En ese momento se fijará la fecha y el lugar de la primera reunión de la Asamblea. | UN | وبعدئذ، سيحدد موعد ومكان انعقاد الاجتماع اﻷول لهذه الجمعية. |
La fecha y el lugar de reunión de las consultas oficiosas se anunciarán en el Diario de las Naciones Unidas en el momento oportuno. | UN | وفــــي هذا الصــدد، سيعلـــن عــن موعد ومكان انعقاد المشاورات غير الرسمية في اليومية حسب النظام المعمول به. |
La Secretaría Permanente notificará a las entidades reconocidas como observadoras con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de los períodos de sesiones previstos por la Conferencia de las Partes. | UN | تخطر اﻷمانة الدائمة من يحق لهم الحضور كمراقبين وفقا للمادتين ٦ و٧ بتاريخ ومكان انعقاد أي دورة يقرر مؤتمر اﻷطراف عقدها. |
El Alto Comisionado notificará a los miembros del Comité la fecha y el lugar de reunión por lo menos con seis semanas de antelación si se trata de un período ordinario de sesiones. | UN | يقوم المفوض السامي بإشعار أعضاء اللجنة بتاريخ ومكان الاجتماع وذلك قبل ستة أسابيع على اﻷقل في حالة كل دورة عادية. |
Mi Representante Especial ha instado a ambas partes a que convengan cuanto antes la fecha y el lugar de esta reunión. | UN | وقد حث الطرفان ممثلي الخاص على التوصل في أقرب وقت مستطاع الى اتفاق بشأن تاريخ ومكان انعقاد الاجتماع. |
La Secretaría Permanente notificará a todas las Partes, por lo menos con dos meses de antelación a la apertura, la fecha y el lugar de celebración de los períodos de sesiones. | UN | تخطر اﻷمانة الدائمة جميع اﻷطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقادها بشهرين على اﻷقل. |
El presidente de la subcomisión designará un relator para la reunión y determinará la fecha y el lugar de celebración de la reunión siguiente. | UN | ويقوم رئيس اللجنة الفرعية بتعيين مقرر للاجتماع، ويحدد موعد ومكان انعقاد الاجتماع التالي. |
La Junta también ha recomendado que la Tercera Comisión apruebe la decisión relativa a la fecha y el lugar de celebración de la IX UNCTAD. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن توافق اللجنة الثانية على قرار يحدد موعد ومكان عقد الدورة التاسعة للمؤتمر. |
59. Dentro de este tema del programa, la reunión consideró la fecha y el lugar de su próximo período de sesiones, en 1997. | UN | ٩٥- في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال نظر الاجتماع في موعد ومكان دورته المقبلة التي ستعقد في عام ٧٩٩١. |
Para garantizar la seguridad de los transportes y la circulación, el órgano ejecutivo puede modificar la fecha y el lugar de reunión. | UN | وبغية كفالة أمن وسائل النقل وحركة المرور، يجوز للجهاز التنفيذي تعديل موعد ومكان التجمﱡع. |
La sección IV se ocupa de la fecha y el lugar de celebración del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 5). | UN | أما الفرع الثالث فيتضمن اقتراحات بشأن الجدول الزمني للاجتماعات لعامي ٠٠٠٢ و١٠٠٢، بينما يتناول الفرع الرابع موعد ومكان انعقاد الدورة الخامسة للمؤتمر. |
El Secretario General notificará a los miembros de la Subcomisión la fecha y el lugar de la primera sesión de cada período de sesiones por lo menos con seis semanas de anticipación. | UN | يُشعِر اﻷمين العام أعضاء اللجنة الفرعية بتاريخ ومكان أول جلسة من كل دورة، قبل ذلك التاريخ بستة أسابيع على اﻷقل. |
El Alto Comisionado notificará a los miembros del Comité la fecha y el lugar de reunión por lo menos con seis semanas de antelación si se trata de un período ordinario de sesiones. | UN | يقوم المفوض السامي بإشعار أعضاء اللجنة بتاريخ ومكان الاجتماع وذلك قبل ستة أسابيع على الأقل في حالة كل دورة عادية. |
La Secretaría Permanente notificará a las entidades reconocidas como observadoras con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de los períodos de sesiones previstos por la Conferencia de las Partes para que puedan estar representados en ellos por observadores. | UN | تخطر اﻷمانة من يحق لهم أن يكونوا مراقبين وفقا للمادتين ٦ و٧ بتاريخ ومكان انعقاد أي دورة يقرر مؤتمر اﻷطراف عقدها وذلك حتى يمكن أن يمثلوا بمراقبين. |
La CP decidirá la fecha y el lugar de celebración de su 11º período de sesiones, teniendo en cuenta: | UN | وسيبتّ المؤتمر في تاريخ ومكان انعقاد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف، آخذاً في الحسبان ما يلي: |
Sería prematuro determinar la fecha y el lugar del seminario antes de haber recibido las respuestas de los representantes de los territorios no autónomos. | UN | ومن السابق ﻷوانه البت في تاريخ ومكان انعقاد الحلقة الدراسية قبل تلقي ردود ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La Secretaría Permanente notificará a todas las Partes, por lo menos con dos meses de antelación a la apertura, la fecha y el lugar de celebración de los períodos ordinarios de sesiones. | UN | تخطر اﻷمانة الدائمة جميع اﻷطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورات العادية قبل الموعد المحدد لبدئها بشهرين على اﻷقل. |
Para que se reanude el diálogo el Pakistán no tiene más que proponer la fecha y el lugar, ya sea en la India o en el Pakistán, para celebrar una reunión. | UN | وكيما يستأنف الحوار، كل ما يتعين على باكستان هو مجرد أن تقترح زمان ومكان اللقاء سواء في الهند أو في باكستان. |
La sección V versa sobre la fecha y el lugar de celebración del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 7). | UN | ويُعنى الفرع خامساً بموعد ومكان انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
Los Jefes de Gobierno adoptaron también una decisión en relación con la fecha y el lugar de su próxima reunión. | UN | واتخذ رؤساء حكومات دول الرابطة أيضا قرارا بشأن مواعيد ومكان انعقاد لقائهم التالي. |
La Dirección de Verificación Nacional notificó al interesado, al que alentó a aceptar la entrevista con los inspectores en la fecha y el lugar convenidos. | UN | قامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغه وتشجيعه على إجراء المقابلة في الزمان والمكان المحددين. |
Las Partes tal vez deseen adoptar una decisión sobre la fecha y el lugar de celebración de esas reuniones. | UN | وقد تود الأطراف بعدئذ أن تبت في التاريخ والمكان الذي سيعقد فيه كل من الاجتماعين. |
Sin embargo, si una de las partes no hiciera ningún nombramiento o si los oficiales que hubiera designado no estuvieran disponibles en la fecha y el lugar previstos, el personal de las oficinas sobre el terreno podrá continuar las operaciones. | UN | وفي حال عدم قيام أحد الأطراف بإجراء هذه التعيينات، أو عدم وجود الأشخاص المعينين في وقت ومكان محددين، يجوز لموظفي المكاتب الميدانية مواصلة عملياتهم. |
a) La exposición de los hechos en que se funda, la fecha y el lugar en que sucedieron y su calificación jurídica con arreglo a los artículos 27 a 32; | UN | )أ( سرد لﻷفعال موضوع طلب المساعدة القضائية وتاريخ ومكان ارتكابها فضلا عن وصفها القانوني طبقا للمواد ٢٧ إلى ٣٢؛ |
La Administración aclaró que las evaluaciones de cursos (incluido el número de participantes, la fecha y el lugar) no recibidas al terminar los respectivos cursos de capacitación no figuraban en la lista resumida. | UN | وأوضحت الادارة أن عمليات تقييم الدورات )بما في ذلك عدد المشاركين وموعد الدورات وموقعها( التي لم ترد بعد إنجاز الدورات الدراسية التدريبية لم يجر تسجيلها في القائمة الموجزة. |
Un elemento fundamental para tener éxito en Cancún es llegar a un entendimiento común sobre el modo, la fecha y el lugar en que se concluirá un acuerdo internacional sobre el cambio climático que sea ambicioso y jurídicamente vinculante. | UN | ومن الأساسي للنجاح في كانكون أن يتم التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن كيفية وزمان ومكان إنجاز اتفاق دولي طموح وملزم قانوناً بشأن المناخ. |
Además, los abogados defensores tropiezan con numerosas dificultades, que van desde no ser informados de la fecha y el lugar de celebración de los juicios hasta no poder entrevistarse en privado con los detenidos antes de su enjuiciamiento. | UN | وإضافة إلى ذلك، يواجه محامو الدفاع صعوبات تتراوح بين عدم إعلامهم بمواعيد وأماكن انعقاد المحاكمات، وعدم السماح لهم بالالتقاء بالمحتجزين على انفراد قبل المحاكمات. |
172. En relación con el séptimo período extraordinario de sesiones, el Consejo de Administración decidió pedir al Director Ejecutivo que llevara a cabo consultas con los Estados miembros acerca de la fecha y el lugar de celebración y presentase a la Mesa un informe al respecto. | UN | 172- وفيما يتعلق بالدورة الاستثنائية السابعة، قرر مجلس الإدارة أن يطلب إلى المدير التنفيذي عقد مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد الموعد والمكان وأن يبلغ المكتب بذلك. |