Embajador ante la República Federal de Alemania y la República de Austria, 1976-1980. | UN | وعمل سفيرا لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية وجمهورية النمسا في الفترة ١٩٧٦-١٩٨٠. |
Esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre la República Federal de Alemania y la República de Túnez. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية التونسية. |
Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Federal de Alemania y Singapur. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وسنغافورة. |
El Tribunal desea expresar su agradecimiento al Gobierno de la República Federal de Alemania y a la ciudad de Hamburgo por las instalaciones que se le han suministrado para su cometido. | UN | وتود المحكمة أن تُعرب عن تقديرها لحكومة ألمانيا الاتحادية ولمدينة هامبورغ لما وفرتاه لها من تسهيلات للاضطلاع بعملها. |
Para ser más concretos, continuamos apoyando las aspiraciones de la República Federal de Alemania y el Japón al respecto. | UN | وعلى وجه التحديد، لا نزال نؤيد تطلعات جمهورية ألمانيا الاتحادية واليابان في هذا الخصوص. |
Esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre la República Federal de Alemania y la República de Túnez. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية التونسية. |
Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Federal de Alemania y Singapur. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وسنغافورة. |
Esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre la República Federal de Alemania y la República de Túnez. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية التونسية. |
Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Federal de Alemania y Singapur. [12 de febrero de 1997] | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وسنغافورة. |
de 1967: Embajador de Su Majestad el Rey de Marruecos ante la República Federal de Alemania y Finlandia | UN | سفير جلالة ملك المغرب لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية وفنلندا |
Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Federal de Alemania y Mauritania. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وموريتانيا. |
Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Federal de Alemania y la República Popular Democrática de Corea. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Esa objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Federal de Alemania y el Reino de la Arabia Saudita. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين جمهورية ألمانيا الاتحادية والمملكة العربية السعودية. |
Fue portavoz del Canciller Federal Willy Brandt y posteriormente pasó a ser el primer representante permanente designado después de la admisión de la República Federal de Alemania y la República Democrática Alemana como Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبعد أن عمل في السابق ناطقا رسميا باسم المستشار الاتحادي فيلي برنرانت، أصبح أول ممثل دائم يتم تعيينه بعد انضمام جمهورية ألمانيا الاتحادية وجمهورية ألمانيا الديمقراطية إلى الأمم المتحدة في عام 1973. |
Posteriormente, fueron nombrados para integrar el Comité los siguientes Estados: Indonesia, el Perú, Polonia, la República Federal de Alemania, y el Sudán. | UN | وفي وقت لاحق، عُينت الدول التالية أعضاء في اللجنة: إندونيسيا وبيرو وبولندا وجمهورية ألمانيا الاتحادية والسودان. |
Además, en los libros de texto de las escuelas secundarias de la República Federal de Alemania y Francia abundan las referencias discriminatorias contra serbios y montenegrinos y en relación con los recientes acontecimientos en Yugoslavia. | UN | وفضلا عن ذلك فإن النصوص المدرسية في جمهورية ألمانيا الاتحادية وفرنسا حافلة بإشارات تمييزية إلى أهل صربيا والجبل اﻷسود وإلى اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في يوغوسلافيا السابقة. |
Existen precedentes de representación paralela de pueblos divididos en las Naciones Unidas: la República Federal de Alemania y la República Democrática de Alemania, así como la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea fueron admitidas simultáneamente. | UN | وذكر أن هناك سوابق للتمثيل الموازي للشعوب المقسمة في اﻷمم المتحدة: فقد قبلت، معا، جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية، وكذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
La República Federal de Alemania y la República Democrática Alemana se unieron para formar un Estado soberano, de la misma forma que el Yemen Democrático y el Yemen. | UN | فجمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية قد اتحدتا لتكونا دولة واحدة ذات سيادة، وحدث ذلك أيضا بالنسبة لليمن الديمقراطية واليمن. |
En la actualidad ese tráfico se desvía de Yugoslavia y pasa de Turquía a Bulgaria, Rumania, Hungría y la República Checa para terminar en la República Federal de Alemania y Europa occidental. | UN | ويجري في الاتجار غير المشروع بالمخدرات في الوقت الراهن تجنﱡب يوغوسلافيا وسلوك طريق تبدأ من تركيا عبر بلغاريا ورومانيا وهنغاريا والجمهورية التشيكية وتنتهي في جمهورية ألمانيا الاتحادية وأوروبا الغربية. |
Camboya celebra las iniciativas que la República Federal de Alemania y el Canadá presentaron a esta Asamblea General y brinda su pleno apoyo a las resoluciones propuestas. | UN | وترحب كمبوديا بمبادرتي جمهورية ألمانيا الاتحادية وكنــدا في هــذه الجمعية العامة وتقــدم دعمهــا الكامــل للقــرارات المقترحة. |