"federal y local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتحادي والمحلي
        
    • الاتحادية والمحلية
        
    • الاتحادية والحكومة المحلية
        
    • الاتحادية والشرطة المحلية
        
    Le preocupa también la falta de mecanismos de vigilancia a nivel federal y local. UN ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي.
    Le preocupa también la falta de mecanismos de vigilancia a nivel federal y local. UN ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي.
    En México, ONU-Mujeres participó en una iniciativa de múltiples interesados dirigida a poner en práctica las disposiciones constitucionales recientemente aprobadas que establecen la paridad entre los géneros en la representación política a nivel federal y local. UN وفي المكسيك، شاركت الهيئة في جهود لأصحاب المصلحة المتعددين ترمي إلى تنفيذ الأحكام الدستورية المعتمدة في الآونة الأخيرة والتي تنص على تكافؤ الجنسين في التمثيل السياسي على الصعيدين الاتحادي والمحلي.
    Hizo hincapié en que el proyecto de ley de commonwealth podía modificarse sólo con el consentimiento mutuo de los gobiernos federal y local. UN وأكد أنه لا يمكن تغيير مشروع قانون الكومنولث إلا باتفاق متبادل بين الحكومتين الاتحادية والمحلية.
    Aún queda por delante la tarea de seguir armonizando la legislación federal y local a la Convención. UN ومن التحديات المتبقية، القيام على نحو مستمر بمواءمة القوانين الاتحادية والمحلية مع الاتفاقية.
    En 1997, los gobiernos federal y local daban empleo a 13.800 personas, prácticamente la tercera parte de la población civil empleada en el territorio. UN وفي عام ١٩٩٧، كانت الحكومة الاتحادية والحكومة المحلية توفران معا ٨٠٠ ١٣ وظيفة، أي زهاء ثلث مجموع العمالة المدنية في اﻹقليم.
    El Comité recomienda que el Estado parte supervise más estrechamente las expulsiones de los ciudadanos extranjeros, aumente el número de controles al respecto y vele por que la Inspección General de la Policía federal y local disponga de los recursos adecuados para ejecutar eficazmente su mandato. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز رصدها لحالات إبعاد الرعايا الأجانب، وزيادة عدد عمليات مراقبة هذه الحالات وضمان توفر ما يكفي من الموارد لهيئة التفتيش في الشرطة الاتحادية والشرطة المحلية لكي تضطلع بولايتها على نحو فعال.
    El Comité observó que la interrelación de los numerosos mecanismos nacionales para la mujer en los planos federal y local podía crear problemas de superposición de tareas y de coordinación. UN ٤٨١ - وأشارت اللجنة الى أن الصلات المتبادلة بين العديد من اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة على الصعيدين الاتحادي والمحلي قد تخلق مشاكل فيما يتعلق بالتداخل والتنسيق.
    La Cámara de la Federación, Ministerio de Asuntos Federales y otras entidades habían adoptado medidas de ámbito federal y local para encontrar una solución eficaz a esos conflictos. UN وقد اتخذت تدابير على الصعيدين الاتحادي والمحلي لإيجاد حل فعال لهذه النزاعات، بما فيها من مجلس الاتحاد ووزارة الشؤون الاتحادية.
    13. Los expertos recomendaron que la UNCTAD examine los tipos de políticas empleadas en los ámbitos federal y local en distintos países y prepare un informe al respecto. UN ٣١- وأوصى الخبراء أن يستعرض اﻷونكتاد أنواع السياسات الموضوعة على المستويين الاتحادي والمحلي في مختلف البلدان وأن يعد تقريرا في هذا الصدد.
    El país anfitrión estaba muy interesado en la comunidad diplomática y, conforme a su obligación de facilitar el desempeño de las funciones de las misiones permanentes, velaría por que el Programa se aplicase de buena fe, en los planos federal y local. UN وشدد على الاهتمام البالغ الذي يوليه البلد المضيف للأوساط الدبلوماسية وعلى أنه سيعمل، وفقا لالتزامه بتيسير مباشرة البعثات الدبلوماسية لأعمالها، على كفالة تنفيذ البرنامج بحسن نية على الصعيدين الاتحادي والمحلي على السواء.
    Sin embargo, se ha hecho un esfuerzo en todos los niveles por armonizar la legislación federal y local con la finalidad de dar cumplimiento a los acuerdos suscritos por México. UN 297 - ومما لا شك فيه أنه جرى بذل مجهود على جميع المستويات لتنسيق التشريع الاتحادي والمحلي من أجل الالتزام بالاتفاقات التي وقَّعتها المكسيك.
    Desde que firmó la Convención en 1980 y la ratificó en 1983, Australia ha establecido en el Gobierno, a nivel federal y local, mecanismos especializados que emiten opiniones consultivas sobre la situación de la mujer y evalúan las consecuencias de las políticas y programas gubernamentales destinados a las mujeres. UN ٦٢ - وقد عملت أستراليا، منذ أن وقعت الاتفاقية في عام ١٩٨٠ وصدقت عليها في عام ١٩٨٣، على إنشاء أجهزة حكومية متخصصة على المستوى الاتحادي والمحلي تصدر آراء استشارية في حالة المرأة وتقيّم آثار السياسات والبرامج الحكومية على المرأة.
    La cuestión de si las leyes federales son aplicables o no al Territorio y si las decisiones que afectan a numerosas cuestiones en el Territorio pueden tratarse en el nivel federal ha sido debatida ampliamente en los planos federal y local durante varios años. UN 9 - وجرت مناقشة مسألة ما إذا كانت القوانين الاتحادية واجبة التطبيق على الإقليم وما إذا كانت القرارات التي تتعلق بالعديد من المسائل في الإقليم يمكن أن تتخذ على الصعيد الاتحادي، وجرت مناقشتها على نطاق واسع على الصعيدين الاتحادي والمحلي على امتداد سنوات عدة.
    " Obligatoriedad de los tratados internacionales de derechos humanos, a nivel federal y local " , Congreso Nacional sobre reconocimiento y protección de los derechos humanos en las constituciones locales, Querétaro (México). UN " إلزامية معاهدات حقوق الإنسان على الصعيدين الاتحادي والمحلي " ، المؤتمر الوطني بشأن الاعتراف بحقوق الإنسان وحمايتها في الدساتير المحلية، ولاية كيريتاريو (المكسيك).
    148.48 Respetar y defender la vida desde la concepción hasta la muerte natural, sobre la base de las enmiendas de las constituciones estatales, y promover una protección similar a nivel federal y local (Santa Sede); UN 148-48- احترام الحياة وصونها من النشأة إلى الوفاة الطبيعية من خلال إدخال تعديلات على دساتير الولايات، والعمل على توفير حماية مماثلة على الصعيدين الاتحادي والمحلي (الكرسي الرسولي)؛
    41. En relación con las recomendaciones del EPU, la CDHDF recomendó que se aplicaran controles de la actuación policial a nivel federal y local. UN 41- وفيما يتعلق بتوصيات الاستعراض الدوري الشامل(63)، أوصت لجنة حقوق الإنسان بالمقاطعة الاتحادية بتنفيذ ضوابط للأداء الشُرطي على الصعيدين الاتحادي والمحلي(64).
    La iniciativa desembocaría en el establecimiento de un gobierno de unión nacional de transición (por un período de cuatro años) que se encargaría de redactar una nueva constitución y organizaría elecciones presidenciales y legislativas de ámbito federal y local. UN وستؤدي المبادرة إلى إنشاء " حكومة وحدة وطنية انتقالية " (لمدة أربع سنوات)، تتولى المسؤولية عن وضع دستور جديد وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية على الصعيدين الاتحادي والمحلي.
    Es el primer grupo institucional de este tipo que se organiza en el país, y cuenta con personal del gobierno federal y local. UN وهذا الفريق هو أول مجموعة مؤسسية من نوعها في البلاد وهو يضم موظفين تابعين لكل من الحكومتين الاتحادية والمحلية.
    Información sobre el aumento de los controles y el mandato de la Inspección General de la Policía federal y local. UN قدمت معلومات عن تعزيز المراقبة وعن ولاية المفتشية العامة التابعة للشرطة الاتحادية والمحلية.
    Información sobre el aumento de los controles y el mandato de la Inspección General de la Policía federal y local. UN قدمت معلومات عن زيادة المراقبة وعن ولاية المفتشية العامة التابعة للشرطة الاتحادية والمحلية.
    En 1997, los gobiernos federal y local daban empleo a 13.800 personas, prácticamente la tercera parte de la población civil empleada en el Territorio. UN وفي عام 1997، كانت الحكومة الاتحادية والحكومة المحلية توفران معا 800 13 وظيفة، أي حوالي ثلث مجموع العمالة المدنية في الإقليم.
    Por otro lado, la Inspección General de la Policía federal y local puede encargarse de controlar los retornos forzosos. UN وعلاوة على ذلك فإن من اختصاص المفتشية العامة للشرطة الاتحادية والشرطة المحلية مراقبة الإعادة القسرية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus