"femeninas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النسائية التي
        
    Se estima que asistieron 30.000 participantes que representaban a miles de organizaciones femeninas que contaban con millones de integrantes. UN ومثﱠل فيه نحو ٣٠ ٠٠٠ مشارك آلاف المنظمات النسائية التي يعد أعضاؤها بالملايين.
    Los resultados se habían presentado en una exposición y habían atraído a los medios de comunicación, por ejemplo, a revistas femeninas que abordaron el tema del cambio climático. UN وعُرضت النتائج في معرض وحظيت باهتمام وسائط الإعلام، بما في ذلك المجلات النسائية التي تناولت موضوع تغير المناخ.
    Hubo todo tipo de artimañas femeninas que iba a probar contigo. Open Subtitles كان هناك كل الاناوع من الحيل النسائية التي كنت سأجرّبها عليك
    Las agrupaciones femeninas, que se rigen por la ordenanza No. 96-067/PNR/ MAG/EL, de 9 de noviembre de 1996: UN وهذه التجمعات النسائية التي ينظمها الأمر رقم 96-067/PNR/MAG/EL المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1996:
    A este efecto, se delegan tareas a los Ministerios de Salud, Educación, Información y Seguridad Pública, a las autoridades locales, a la Unión de Mujeres Lao, a las otras asociaciones femeninas que se han mencionado y a la Suprema Corte Popular. UN وتحقيقا لذلك، تُفوَّض المهام إلى وزارات الصحة والتعليم والإعلام والأمن العام والإدارات المحلية واتحاد لاو النسائي وغيره من الرابطات النسائية التي سبق ذكرها ومحكمة الشعب العليا.
    Proporcionar información acerca del mecanismo existente para la solicitud de registro, criterios e instancias de aprobación de las organizaciones femeninas que así lo soliciten. UN ما هو الكيان العام المسؤول عن تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة؟ يرجى تقديم معلومات عن آلية طلب القيد في السجل ومعايير قبول المنظمات النسائية التي تقدم طلبا بالقيد والسلطات التي تتولى ذلك.
    Proporcionar información acerca del mecanismo existente para la solicitud de registro, criterios e instancias de aprobación de las organizaciones femeninas que así lo soliciten. UN فما هو الكيان العام المسؤول عن تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة؟ يرجى تقديم معلومات عن آلية طلب القيد في السجل ومعايير قبول المنظمات النسائية التي تقدم طلبا بالقيد والسلطات التي تتولى ذلك.
    Esto no fue sino un ejemplo jurídico concreto de la existencia oficial de las estructuras orgánicas femeninas que ya estaban funcionando desde 1996 hasta en la escala administrativa más baja. UN ولم يكن إنشاء هذا المجلس سوى التكريس القانوني للوجود الرسمي للهياكل التنظيمية النسائية التي تعمل بالفعل منذ عام 1996 حتى أدنى درجات المستوى الإداري.
    La creación de esta institución es un ejemplo jurídico concreto de la existencia oficial de las estructuras orgánicas femeninas que ya estaban funcionando a nivel administrativo desde 1996. UN ويعدّ إنشاء هذه المؤسسة التكريس القانوني للوجود الرسمي للهياكل التنظيمية النسائية التي كانت تعمل بالفعل على صعيد المستويات الإدارية منذ عام 1996.
    Cuando en la sociedad hay menos mujeres, hay también necesariamente menos mujeres que participan en las elecciones y menos voces femeninas que contribuyen al debate político. UN فعندما يكون هناك عدد أقل من النساء في المجتمع، يكون عدد الناخبات بالضرورة أقل ويكون عدد الأصوات النسائية التي تساهم في المداولات السياسية أقل.
    Pienso que he fallado en todas las relaciones femeninas que he tenido. Open Subtitles أَنا فَقَطْ أُفكّرُ بأنني... فَشلتُ في كُلّ... العلاقة النسائية التي كَانَت عِنْدي.
    385. El Comité solicitó que se presentara un organigrama para comprender mejor las relaciones entre las organizaciones femeninas que, según se señalaba, tenían por finalidad común la de promover la condición jurídica y social de la mujer. UN ٣٨٥ - وطلبت اللجنة مخططا تنظيميا حتى يزداد فهمها للعلاقات القائمة بين المنظمات النسائية التي لوحظ أنها مشتركة في هدف النهوض بمركز المرأة.
    El UNIFEM, en cuanto organismo de las Naciones Unidas, está en contacto con los gobiernos, pero tiene también vínculos estrechos fuera de las esferas gubernamentales, en particular con las numerosas organizaciones femeninas que se han multiplicado a UN وأضافت أن صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، بوصفه إحدى هيئات اﻷمم المتحدة، فإنه على علاقة بالحكومات، ولديه أيضا صلات وثيقة خارج الاطارات الحكومية، ولا سيما مع العديد من المنظمات النسائية التي ازدادت أعدادها خلال السنوات اﻷخيرة.
    Y, si bien el sector asociativo aún está en sus inicios en Omán, las medidas adoptadas para ampliar el campo de actividad y fortalecer la capacidad de gestión de las organizaciones no gubernamentales produjeron un aumento de la cantidad de asociaciones femeninas, que pasaron de 17 en 1995 a 25 en 1999. UN وأنه على الرغم من أن قطاع تكوين الرابطات ما زال في بداياته في عمان، فإن التدابير المتخذة لتوسيع نطاق ميدان النشاط وتعزيز القدرة على إدارة المنظمات غير الحكومية قد أسفرت عن زيادة عدد الرابطات النسائية التي ازدادت من 17 في عام 1995 إلى 25 في عام 1999.
    Ha sido consecuencia de una actividad intensa en materia de cabildeo, promoción y sensibilización por parte de las organizaciones femeninas, que han tenido una actuación decisiva para influir en los encargados de la adopción de decisiones en la vida política y pública de los planos nacional y comunitario. UN وجاء ذلك نتيجة للضغوط السياسية الحثيثة ولعمليات الدعوة والتوعية التي اضطلعت بها المنظمات النسائية التي كانت مشاركة بصورة فعَّالة في التأثير على عمليات صنع القرار في الحياة السياسية والعامة سواء على المستوى الوطني أو على المستويات المحلية.
    o) Apoyar las organizaciones femeninas que se esforzaban por empoderar a las mujeres y niñas y mejorar sus condiciones de vida; UN (س) دعم المنظمات النسائية التي تجاهد لتمكين النساء والفتيات وتحسين ظروفهن المعيشية؛
    Además, el Estado organiza simposios y conferencias destinados a cambiar la imagen estereotipada de la mujer en los medios de información y ahora hay una variedad de programas de televisión y radio, así como revistas femeninas, que hacen hincapié en la función social de las mujeres en la sociedad, poniendo de relieve sus contribuciones positivas. UN ومن جهة أخرى؛ تعمل الدولة على تنظيم الندوات والمؤتمرات التي تهدف إلى تغيير الصورة النمطية للمرأة في وسائل الإعلام، وأصبح هناك عدد من البرامج التلفزيونية والإذاعية والمجلات النسائية التي تعمل على إبراز دور المرأة في المجتمع وبيان مساهماتها الإيجابية.
    Esta dinámica se explica por la existencia de muchos grupos de mujeres y asociaciones femeninas que practican la ayuda mutua - el principal medio a disposición de las mujeres para mejorar su situación económica en las zonas rurales. UN كما يفسر هذه الدينامية وجود العديد من الجماعات النسائية والجمعيات النسائية التي تقوم بالتعاون - وهي أهم وسيلة متاحة للنساء لتحسين وضعهن الاقتصادي في المناطق الريفية.
    60. En su actividad de promoción de la equidad y la igualdad de género, el Estado recibe de hecho ayuda gracias a la activa participación de la red de organizaciones femeninas que promueve políticas favorables a la mujer. UN 60 - وفي الدعوة للمساواة بين الجنسين والإنصاف، تتلقى الدولة في الواقع الـ مساعدة من العمل النشط للغاية الذي تقوم به شبكة المنظمات النسائية التي تدعو للسياسات المناصرة للمرأة.
    Como federación mundial de organizaciones femeninas que se identifican con el denominador común de su patrimonio ucraniano y trabajan en países de toda la región que abarca el Consejo Económico de Europa, celebramos el proceso regional de revisión que se está realizando en Ginebra desde comienzos de noviembre de 2014. UN وبصفتنا اتحاداً عالمياً للمنظمات النسائية التي تتقاسم تراثنا الأوكراني وتعمل في بلدان من جميع أنحاء المنطقة التي يشملها المجلس الاقتصادي الأوروبي، نرحّب بعملية الاستعراض الإقليمية الجارية في جنيف منذ مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus