Según el ACNUDH, han surgido nuevas tendencias en casos de feminicidio o asesinato de mujeres a causa de disputas familiares o delitos. | UN | ووفقا لمفوضية حقوق الإنسان، ظهرت اتجاهات جديدة في حالات قتل الإناث أو قتل النساء نتيجة للجريمة أو النزاعات الأسرية. |
El feminicidio se vincula a menudo a la violencia doméstica que, en su forma más severa, es causante de muerte. | UN | وغالبا ما يرتبط قتل الإناث بالعنف العائلي في شكله الأعنف الذي يؤدي إلى الموت. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para combatir el feminicidio. ¿Se ha activado la alerta de violencia por razones de género? | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير والإجراءات المتخذة لمكافحة قتل الإناث. |
El proyecto desarrollado por esta organización parte de un diagnóstico de las necesidades de las madres de las víctimas de feminicidio en Ciudad Juárez. | UN | وينطلق المشروع الذي وضعته هذه المنظمة من تشخيص لاحتياجات أمهات ضحايا قتل النساء في مدينة خواريس. |
La policía es frecuentemente la fuente primaria de información sobre los homicidios dentro de la pareja y otros tipos de feminicidio. | UN | وتكون الشرطة في الغالب المصدر الأول للمعلومات عن قتل الشريك الحميم شريكته وغير ذلك من أشكال قتل الأنثى. |
El debate entre femicidio y feminicidio que ha tenido lugar en el contexto latinoamericano no ha terminado aún. | UN | ولم تحسم بعد المناقشة التي دارت في سياق أمريكا اللاتينية بشأن قتل الإناث ضد قتل النساء. |
Además, el Gobierno había presentado un proyecto de ley para ampliar la definición de feminicidio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت السلطة التنفيذية مشروع قانون لتوسيع تعريف قتل الإناث. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para combatir el feminicidio. ¿Se ha activado la alerta de violencia por razones de género? | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير والإجراءات المتخذة لمكافحة قتل الإناث. |
De igual manera, en los estados de Baja California, Coahuila, Hidalgo, Jalisco y Sinaloa se discuten iniciativas similares para tipificar el delito de feminicidio. | UN | وتناقش ولايات باها كاليفورنيا، وكواويلا، وإيدالغو، وخاليسكو وسينالوا، مبادرات مماثلة لجعل قتل الإناث جريمة. |
México informó de un programa concreto dedicado al feminicidio. | UN | وأبلغت المكسيك عن برنامج خاص يركز على جريمة قتل الإناث. |
Un estudio nacional sobre el " feminicidio " realizado en 2004 en Sudáfrica calcula que cada seis horas muere una mujer a manos de su pareja. | UN | وقدرت دراسة وطنية عن قتل الإناث أُجريت في جنوب أفريقيا في عام 2004 أن هناك امرأة تُقتل كل ست ساعات على يد عشيرها. |
El feminicidio, tipificado como delito en el código penal federal en 2012, ya figura en el código penal de la mayoría de los estados. | UN | والسلطات الاتحادية والمحلية في سبيلها إلى إدراج جريمة قتل الإناث في قوانينها الجنائية. |
En las conclusiones convenidas se hace hincapié por primera vez en la necesidad de hacer frente al fenómeno de los asesinatos por motivos de género, o feminicidio. | UN | وتبرز الاستنتاجات المتفق عليها للمرة الأولى ضرورة التصدي لظاهرة القتل بدافع جنساني، أو قتل الإناث. |
Se dará atención especial al fortalecimiento e implementación de programas a través del sector educativo para la prevención de la violencia contra la mujer y el feminicidio. | UN | وسيوجه اهتمام خاص لتعزيز وتنفيذ البرامج من خلال قطاع التعليم للوقاية من العنف ضد المرأة ووضع حد لظاهرة قتل الإناث. |
En violencia contra la mujer, en especial la situación del feminicidio en Guatemala. | UN | كما قدمت عروضاً تتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، وبخاصة قتل النساء في غواتيمالا. |
También le preocupa la eficacia de las medidas adoptadas para impedir el feminicidio. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء مدى فعالية التدابير المتخذة لمنع حالات قتل النساء. |
En la presente sección se centra la atención en el feminicidio, la violencia sexual fuera de la pareja, el acoso sexual y la trata de mujeres. | UN | يركز هذا الفرع على قتل الأنثى والعنف الجنسي من قبل شخص غير شريك، والتحرش الجنسي، والاتِّجار بالنساء. |
Respecto a los feminicidios, el índice de feminicidio se ha mantenido entre 170 y 200 feminicidios por año, concentrados mayormente en los grandes centros urbanos. | UN | 243 - والمؤشر السنوي لقتل الإناث ما زال يتراوح بين 170 و 200؛ وتتركز هذه الحالات في المراكز الحضرية الكبيرة. |
En Centroamérica, gracias al apoyo prestado por el Fondo a los parlamentos se llegó a un acuerdo para establecer una red interparlamentaria que tendría como objetivo concreto la eliminación del feminicidio en la región, para lo cual se vincularía el apoyo del Fondo con el centro ISIS Internacional para crear una base de datos sobre feminicidio en América Latina. | UN | وفي أمريكا الوسطى، أدى دعم الصندوق للبرلمانات إلى عقد اتفاق بشأن تأسيس شبكة مشتركة بين البرلمانات، خصيصا من أجل التصدي لقتل النساء في المنطقة، ليرتبط ذلك بدعم الصندوق المقدم إلى دائرة المعلومات والاتصالات الدولية للمرأة، من أجل إنشاء قاعدة بيانات متعلقة بقتل النساء في أمريكا اللاتينية. |
El concepto surgió en la década de 1970, dentro de la investigación sociológica, con diferentes nombres, como " femicidio " o " feminicidio " , y ha sido objeto de recientes reformas de derecho penal, especialmente en América Latina. | UN | وقد ظهر هذا المفهوم في سبعينات القرن الماضي في البحوث الاجتماعية تحت تسميات مختلفة، ومنها " قتل الإناث " أو " القتل الممنهج للإناث " ، وكان موضوع إصلاحات في القانون الجنائي شهدتها الآونة الأخيرة، تحديدا في أمريكا اللاتينية. |
10. Violencia contra la mujer y feminicidio | UN | 10- العنف ضد المرأة وقتل الإناث |
A finales de 2012, 11 de los 17 estados mexicanos que habían tipificado el feminicidio habían utilizado las directrices mínimas para la investigación elaboradas por la organización beneficiaria. | UN | وبحلول نهاية عام 2012، ستكون 11 ولاية من ولايات المكسيك الـ 17 التي سبق أن سنّت قوانين تتعلق بقتل الإناث قد استخدمت المبادئ التوجيهية الدنيا بشأن التحقيقات التي وضعتها الجهة المتلقية للمنح. |
Las bajas cifras de denuncias por violencia hacia la mujer, el feminicidio y el maltrato infantil así lo establecen y confirman que las mujeres y las niñas son las más vulnerables y expuestas a la violencia. | UN | إن الأعداد الضئيلة للشكاوى من العنف ضد المرأة وقتل النساء وإساءة معاملة الأطفال تثبت وتؤكد أن النساء والطفلات هن الأقل منعة والأكثر تعرضا للعنف. |
De acuerdo a la información del Observatorio de Criminalidad del Ministerio Público, se registra una disminución en los casos de feminicidio desde el 2011, año en que entró en vigencia la Ley núm. 29819 que incorpora el delito de feminicidio en el Código Penal. | UN | 31 - ووفقاً للبيانات المستمدة من مرصد الجريمة الكائن بمكتب المدعي العام، انخفض عدد قضايا قتل الإناث منذ 2011، وهي السنة التي دخل فيها القانون رقم 29819 الذي أدرج جريمة قتل الإناث في القانون الجنائي حيز النفاذ. |