"fenómeno del terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ظاهرة الإرهاب
        
    • بظاهرة الإرهاب
        
    • الظاهرة الإرهابية
        
    • لظاهرة الإرهاب
        
    Por esa razón, el Camerún se prepara a legislar de manera completa para reprimir el fenómeno del terrorismo en todas sus manifestaciones. UN وهو الأمر الذي جعل الكاميرون تستعد لسن قوانين شاملة بغرض درء وقمع ظاهرة الإرهاب بكل ما فيها من تشعب.
    El fenómeno del terrorismo no está asociado con determinada religión, cultura o grupo étnico. UN وإن ظاهرة الإرهاب ليست مرتبطة بأية ديانة أو ثقافة أو أصل عرقي.
    No obstante, el fenómeno del terrorismo no puede asociarse a ninguna religión, nacionalidad o grupo étnico. UN بيد أن ظاهرة الإرهاب لا يمكن ربطها بأي دين أو جنسية أو أصل إثني.
    Las estamos aplicando vigorosamente, a la vez que recordamos que este fenómeno del terrorismo ha existido desde hace años y que no siempre ha existido la solidaridad. UN إننا نطبق هذه القواعد بصرامة ونذكّر في نفس الوقت بأن ظاهرة الإرهاب كانت موجودة منذ سنوات وأن هذا التضامن لم يكن يطبق دائماً.
    Sri Lanka ha estado al frente de la campaña que propugnaba una mayor atención de la comunidad internacional al fenómeno del terrorismo. UN [24] ظلت سري لانكا تتصدر الحملة التي تحث على زيادة الاهتمام بظاهرة الإرهاب.
    Estima que al hacerlo facilitará también la represión del fenómeno del terrorismo en el plano nacional y participará en la cooperación internacional en esa esfera. UN فهي ترى أنها ستسهل بذلك قمع ظاهرة الإرهاب على المستوى الداخلي وستشارك في التعاون الدولي القائم في هذا المجال.
    La República Islámica de Mauritania se ha alzado en todo momento contra el fenómeno del terrorismo. UN ما فتئت جمهورية موريتانيا الإسلامية تناهض ظاهرة الإرهاب.
    El fenómeno del terrorismo internacional no es característico de un solo color o de una sola religión o doctrina. Es un obstáculo para la paz, la seguridad y el progreso mundiales. UN إن ظاهرة الإرهاب الدولي التي لا تنتسب إلى لون بذاته أو مذهب أو دين بعينه، لا تزال مشكلة تؤرق عالمنا المعاصر وتشكل تهديدا للأمن والاستقرار والتقدم.
    El fenómeno del terrorismo y el extremismo continua estando entre los desafíos más importantes que enfrenta el mundo. UN إن ظاهرة الإرهاب والتطرف كانت وما زالت تشكل أهم التحديات التي تواجه العالم.
    No obstante, dada la amplitud del fenómeno del terrorismo, Burkina Faso proyecta promulgar disposiciones legislativas específicas al respecto. UN ولكن نظرا لاتساع نطاق ظاهرة الإرهاب فإن بوركينا فاسو تنوي إدراج أحكام محددة بشأن هذه المسألة في تشريعها.
    Se está preparando una ley penal que permitirá reprimir el fenómeno del terrorismo en todas sus ramificaciones. UN يجري حاليا صياغة قانون جنائي لقمع ظاهرة الإرهاب بجميع تشعباتها.
    El fenómeno del terrorismo internacional ha pasado a ser una fuente de preocupación para todos. UN لقد باتت ظاهرة الإرهاب الدولي مصدر قلق للجميع.
    El fenómeno del terrorismo es, por supuesto, antiguo, aunque los grupos implicados en él han cambiado a lo largo del tiempo: de grupos izquierdistas radicales, a grupos nacionalistas extremistas, a grupos vinculados con el extremismo religioso. UN بطبيعة الحال، فإن ظاهرة الإرهاب قديمة وإن اختلف التركيز على المجموعات المنخرطة فيه من وقت إلى آخر، بداية بالمجموعات اليسارية المتطرفة إلى تلك الوطنية المتطرفة ثم إلى تلك المرتبطة بالتطرف الديني.
    En primer lugar, el fenómeno del terrorismo, que con formas relativamente nuevas no respeta fronteras ni acuerdos internacionales, exige respuestas comunes. UN قبل كل شيء، إن ظاهرة الإرهاب بأشكالها الجديدة نسبياً، التي لا تحترم حدوداً ولا اتفاقات دولية، تستدعي رداً متضافراً.
    En este sentido, el fortalecimiento de nuestra capacidad para combatir el fenómeno del terrorismo es una prioridad. UN وهنا، فإن تقوية قدراتنا لمكافحة ظاهرة الإرهاب تتصف بالأولوية.
    A su vez, el fenómeno del terrorismo, en cualquiera de sus manifestaciones, debe combatirse sin dobles raseros. UN إن ظاهرة الإرهاب بأي مظهر من مظاهرها يجب أن تكافح من دون الكيل بمكيالين.
    Y es ahí donde el fenómeno del terrorismo continúa desafiando las fronteras de de nuestra imaginación. UN وهنا تستمر ظاهرة الإرهاب في تحدي حدود خيالنا.
    Hay un nuevo desafío que tiene consecuencias mundiales y amenaza nuestra existencia: el fenómeno del terrorismo. UN وهناك تحد جديد آخر ذو تبعات عالمية يهدد وجودنا: ظاهرة الإرهاب.
    El Sudán seguirá apoyando todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a erradicar el destructivo fenómeno del terrorismo. UN وقال إن السودان سيواصل دعم كل ما تبذله الأمم المتحدة من جهود للقضاء على ظاهرة الإرهاب المدمرة.
    De igual manera, la República Bolivariana de Venezuela adelanta leyes y proyectos de leyes nacionales, relativos a la regulación de actividades delictivas conexas al fenómeno del terrorismo, como: la Delincuencia Organizada Transnacional y el Lavado de Activos. UN كما تعمل جمهورية فنزويلا البوليفارية على وضع قوانين ومشاريع قوانين وطنية تتعلق بضبط الأنشطة الإجرامية المرتبطة بظاهرة الإرهاب مثل: الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال.
    En Túnez se han celebrado numerosas reuniones a nivel nacional a fin de analizar el fenómeno del terrorismo y reflexionar sobre los medios para hacerle frente, teniendo en cuenta las posibles amenazas y partiendo de la base de la experiencia adquirida por los expertos en materia de seguridad a nivel nacional y de la cooperación con otros países amigos y árabes hermanos. UN تعقد تونس ملتقيات عدة على الصعيد الوطني لتحليل الظاهرة الإرهابية واستقراء سبل مكافحتها على ضوء التهديدات المحتملة، معتمدة في ذلك على تجارب الخبراء الأمنيين على المستوى الوطني من جهة، وعلى التعاون مع بعض البلدان الصديقة والشقيقة من جهة أخرى.
    Hablo en primer lugar por mi propio país, que durante 15 años ha enfrentado este fenómeno del terrorismo y cuyos llamamientos no han sido escuchados. UN إنني أتكلم في المقام الأول عن بلدي الذي يتعرض منذ 15 سنة لظاهرة الإرهاب ولم يستمع أحد إلى نداءاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus