La alternativa al relleno es agotar la fertilidad del suelo y luego roturar nuevas tierras para cultivarlas. | UN | والبديل للتغذية هو استنزاف خصوبة التربة ثم تطهير أرض جديدة يمكن زراعتها. |
- aumento de la fertilidad del suelo desde el punto de vista de la agricultura sostenible. | UN | ■ تحسين خصوبة التربة من منظور الزراعة المستدامة. |
A veces se producen efectos secundarios, como la contaminación con clordán, que elimina poblaciones de lombrices y, como consecuencia de ello, también la fertilidad del suelo. | UN | وتنشأ أحيانا آثار ثانوية مثل التلوث بالكلوردان الذي يقلل كثيرا من أعداد دودة اﻷرض ويخفض بالتالي خصوبة التربة. |
Los proyectos de inversión son más complejos, pero la intervención en la gestión de las tierras ofrece incentivos para restaurar la fertilidad del suelo y la productividad a largo plazo. | UN | وفي الوقت الذي تتسم فيه المشاريع الاستثمارية بقدر أكبر من التعقيد، يوفّر التدخل في إدارة الأراضي دافعاً إلى استعادة خصوبة التربة المتدهورة والانتاجية في الأجل الطويل. |
Estos problemas afectaban a la fertilidad del suelo y la productividad de sus cultivos hortícolas. | UN | وهذه المشاكل تسيء إلى خصوبة التربة والمحاصيل من مزارع الخضار. |
En algunos países se consideran opciones importantes de adaptación también una mejor gestión de la fertilidad del suelo y la lucha contra los insectos y las plagas. | UN | كما اعتبرت بعض البلدان أن تحسين إدارة خصوبة التربة وإدارة الحشرات والآفات خيارات هامة أيضاً للتكيف. |
Durante los 40 últimos años la fertilidad del suelo se ha reducido en un factor de dos a tres. | UN | وخلال الـ 40 عاما الماضية، نقصت خصوبة التربة بنسبة من النصف إلى الثلث. |
Esas tendencias afectan gravemente a la fertilidad del suelo, la productividad de los recursos de tierras y la seguridad alimentaria. | UN | وتؤثر هذه الاتجاهات بصورة خطيرة على خصوبة التربة وإنتاجية الأراضي وعلى الأمن الغذائي. |
La escasa fertilidad del suelo puede resolverse con abonos, ya sean químicos u orgánicos. | UN | ويمكن إيجاد حل لتدني خصوبة التربة من خلال التسميد إما بالسماد الكيميائي أو العضوي. |
Las zonas protegidas son cada vez más frágiles y las tierras cultivables están desapareciendo a causa de la sequía y la pérdida de fertilidad del suelo. | UN | وأصبحت المناطق المحمية أكثر ضعفاً والأراضي الزراعية مهددة بالضياع بسبب الجفاف وانخفاض خصوبة التربة. |
A lo largo de la década pasada, se han intensificado la reducción de la fertilidad del suelo, la desertificación y el empobrecimiento del suelo a causa de la degradación. | UN | وعلى مدار العقد المنصرم، ازدادت حدة تراجع خصوبة التربة والتصحر وضعف التربة. |
22. Reducción de la fertilidad del suelo. Hasta ahora no se le ha prestado suficiente atención. | UN | ٢٢ - وانخفاض خصوبة التربة لم يحظ فيما سبق بالاهتمام الكافي. |
Un análisis científico más exhaustivo permitía observar que dichos cambios obedecían a la escasez de agua y no necesariamente a la pérdida permanente de la fertilidad del suelo o a la degradación de las tierras. | UN | ولكن إجراء فحص أكثر دقة كشف عن أن هذه التغيرات تدل على وجود نقص في المياه وليس بالضرورة فقدان خصوبة التربة بشكل دائم أو تدهور التربة. |
Por ejemplo, el 80% de todos los residuos de la producción de azúcar se destinan a la alimentación animal y a la conservación de la fertilidad del suelo. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن ٨٠ في المائة من جميع الفضلات المتخلفة عن انتاج السكر توجه للتغذية الحيوانية وللمحافظة على خصوبة التربة. |
. Aun en los lugares donde el problema todavía no ha alcanzado un nivel de gravedad, la reducción de la vegetación trae aparejada la disminución de la fertilidad del suelo y de los rendimientos de las cosechas. | UN | وحتى في اﻷماكن التي لم تصل فيها المشكلة بعد إلى الحد الحرج. يؤدي تقلص الكساء النباتي إلى انخفاض خصوبة التربة وتناقص غلات المحاصيل. |
— Mejorar el ordenamiento del suelo y la conservación capacitando a agricultores y comunidades ganaderas en materia de conservación de la fertilidad del suelo y ordenamiento de pastizales y tierras. | UN | - تحسين إدارة وصون التربة بتدريب الزراع ومجتمعات الرعاة في مجال المحافظة على خصوبة التربة وإدارة المراعي والأراضي؛ |
Además, los planes nacionales de acción sobre el medio ambiente elaborados con la asistencia del Banco Mundial se centran en el control de la desertificación, la ordenación sostenible de los recursos forestales, el mejoramiento de las condiciones de fertilidad del suelo y la diversificación de la agricultura; | UN | وتشدد خطط العمل البيئية الوطنية التي وضعت بمساعدة من البنك الدولي على التحكم في التنويع وإدارة موارد الغابات إدارة مستدامة، وتحسين خصوبة التربة وتنويع الزراعة؛ |
El objetivo es invertir el proceso de degradación del suelo, recapitalizar la fertilidad del suelo y mejorar la productividad de la tierra para así aliviar la pobreza rural y mejorar la gestión de los recursos naturales. | UN | ويتجلى الهدف الذي تتوخاه مبادرة تخصيب التربة في عكس تدهور التربة وتجديد الرصيد من التربة الخصبة وتعزيز إنتاجية الأرض بغرض التخفيف من حدة الفقر في الريف وتحسين إدارة الموارد الطبيعية. |
:: Abordar el grave problema de la fertilidad del suelo en los países en desarrollo del África subsahariana; | UN | :: ضرورة العمل على مواجهة المشكلة الخطيرة المتعلقة بخصوبة التربة في البلدان النامية الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Las prácticas agrícolas arcaicas reducen la fertilidad del suelo y erosionan la capa superior, y la falta de instalaciones sanitarias da por resultado la contaminación del agua y el aire. | UN | وتؤدي الممارسات الزراعية العتيقة إلى تقليل خصوبة الأراضي وإهلاك الطبقة العليا من التربة. وتتلوث المياه والهواء بفعل انعدام المرافق الصحية. |