Sin embargo, dado el estado actual de los conocimientos, es preciso advertir acerca de las actividades de fertilización de los océanos. | UN | ولكن هناك حاجة إلى أخذ جانب الحذر في ضوء المعارف المتوافرة حاليا عن أنشطة تخصيب المحيطات. |
Están prohibidas todas las actividades de fertilización de los océanos, aparte de las mencionadas específicamente en el nuevo anexo 4. | UN | ولا يُسمح بأي نشاط من أنشطة تخصيب المحيطات، غير تلك المذكورة تحديداً في المرفق 4 الجديد. |
Solo se examinará la concesión de un permiso para una actividad de fertilización de los océanos si se estima que constituye una investigación científica legítima teniendo en cuenta un marco concreto de evaluación del vertido de material fertilizante. | UN | ولا يمكن النظر في أي نشاط من أنشطة تخصيب المحيطات بغرض إصدار ترخيص له إلا إذا اعتُبر من قبيل البحث العلمي المشروع الذي يراعي أحد الأطر الرئيسية المحددة لتقييم وضع المواد المخصبة. |
En cuanto a la fertilización de los océanos, se expresó preocupación por el posible impacto en el medio marino. | UN | 63 - وفيما يتعلق بتخصيب المحيطات، أُعرب عن القلق إزاء التأثير المحتمل لذلك على البيئة البحرية. |
Cuando la prevención de las inundaciones tiene éxito, por otra parte, se impide la rehabilitación de las zonas de deltas y la fertilización de las planicies de inundaciones de todo el mundo porque los sedimentos tienden a quedar atrapados de los embalses detrás de las presas. | UN | ونجاح الوقاية من الفيضانات من جهة أخرى يحول دون تجديد امتلاء الترع وتخصيب سهول الفيضانات على نطاق العالم ﻷن الطمي يميل إلى أن يحتجز خلف السدود في الخزانات. |
Se debe integrar a la mujer en los programas de introducción de nuevos cultivos, de técnicas de bajo costo para la fertilización de los suelos y de métodos modernos de conservación del suelo y los recursos hídricos. | UN | وينبغي إشراك المرأة في البرامج الرامية إلى إدخال محاصيل جديدة وتقنيات منخفضة التكلفة لتخصيب التربة والوسائل الحديثة لحفظ التربة والمياه. |
:: La fertilización de un óvulo humano con esperma animal o la fertilización de un óvulo animal con esperma humano para producir un embrión viable; | UN | - تخصيب خلية بيضية بشرية بمني حيواني أو تخصيب خلية بيضية حيوانية بمني بشري لإنتاج جنين قادر على العيش، |
:: La fertilización de un óvulo humano con esperma animal o la fertilización de un óvulo animal con esperma humano para producir un embrión viable; | UN | - تخصيب خلية بيضية بشرية بمني حيواني أو تخصيب خلية بيضية حيوانية بمني بشري لإنتاج جنين قادر على العيش، |
Se señaló que si bien la fertilización de los océanos por hierro podría contribuir a eliminar el dióxido de carbono de la atmósfera al estimular el crecimiento del plancton, era necesario evaluar más a fondo los efectos ambientales y para la salud de esa actividad. | UN | ولوحظ أن تخصيب المحيطات بالحديد قد يساعد في إزالة ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي بواسطة تنشيط نمو العوالق النباتية، ومع ذلك، يلزم المضي في تقييم الآثار البيئية والصحية الناجمة عن هذا النشاط. |
Los Grupos pidieron a los órganos rectores que consideraran en su reunión la cuestión de las operaciones de fertilización de los océanos por hierro en gran escala con miras a garantizar una reglamentación adecuada de esas operaciones. | UN | وطلب الفريقان من الهيئات الإدارية النظر باجتماعها، في مسألة عمليات تخصيب المحيطات بالحديد الواسعة النطاق من أجل كفالة وضع أحكام مناسبة لهذه العمليات. |
98. Alienta a los Estados a apoyar que se hagan nuevos estudios y aumente la comprensión de la fertilización de los océanos con hierro; | UN | 98 - تشجع الدول على تقديم الدعم من أجل مواصلة دراسة عملية تخصيب المحيطات بالحديد وزيادة فهمها؛ |
También pidieron a las Partes contratantes y a la Secretaría que hicieran una recopilación de los nuevos datos de las investigaciones científicas sobre la fertilización de los océanos, a medida que se iban descubriendo, y que los pusieran a disposición de las demás Partes contratantes para poder utilizarlos en sus propuestas de evaluación. | UN | وطلبا أيضا إلى الأطراف المتعاقدة والأمانة تجميع معلومات جديدة عن البحث العلمي بشأن تخصيب المحيطات بمجرد توفرها، وإتاحتها إلى الأطراف المتعاقدة الأخرى لاستخدامها في تقييم المقترحات. |
Australia se siente complacida con el nivel de participación y debate que existe respecto de la fertilización de los océanos, lo que refleja la importancia de abordar este tema de una manera global y de cooperar al máximo. | UN | ويسر أستراليا مستوى الالتزام بأنشطة تخصيب المحيطات ومناقشتها، مما يعكس أهمية التعامل مع تلك المسألة عالميا وبطريقة تعاونية. |
En particular, nos complace la inclusión de unas palabras de bienvenida en el reciente proyecto de resolución sobre la regulación de la fertilización de los océanos en virtud del Protocolo y el Convenio de Londres, y seguiremos apoyando y promoviendo el Protocolo y el Convenio de Londres como el mecanismo adecuado para regular la fertilización de los océanos. | UN | ويسرنا أيما سرور تضمين لغة ترحب بالقرار الذي صدر حديثا بشأن تنظيم تخصيب المحيطات في إطار بروتوكول واتفاقية لندن بوصفهما الآلية التنظيمية المناسبة لتخصيب المحيطات. |
En 2008, las Partes Contratantes en el Protocolo de Londres acordaron estudiar la posibilidad de aprobar una resolución jurídicamente vinculante o una enmienda al Protocolo de Londres sobre la fertilización de los océanos en el próximo período de sesiones. | UN | وفي عام 2008 اتفقت الأطراف المتعاقدة في بروتوكول لندن على أنها ستنظر في الدورة المقبلة في إمكانية إيجاد حل ملزم قانونا أو في إدخال تعديل على بروتوكول لندن بشأن تخصيب المحيطات. |
Destacamos nuestra preocupación por los posibles efectos ambientales de la fertilización de los océanos. | UN | 167 - ونؤكد ما يساورنا من قلق إزاء الآثار التي يمكن أن تلحق بالبيئة من جراء تخصيب المحيطات. |
En este sentido, recordamos las decisiones sobre la fertilización de los océanos adoptadas por los organismos intergubernamentales competentes y decidimos seguir ocupándonos con la mayor cautela de la fertilización de los océanos, de conformidad con el principio de precaución. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى القرارات المتعلقة بتخصيب المحيطات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنية، وقد عقدنا العزم على الاستمرار في معالجة مسألة تخصيب المحيطات بأقصى درجات الحذر، بما يتفق مع النهج التحوطي. |
En este sentido, recordamos las decisiones sobre la fertilización de los océanos adoptadas por los órganos intergubernamentales pertinentes y decidimos seguir abordando con la mayor cautela la fertilización de los océanos, de conformidad con el principio de precaución. | UN | ونشير في هذا الخصوص إلى القرارات المتعلقة بتخصيب المحيطات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنيَّة، ونعقد العزم على الاستمرار في معالجة مسألة تخصيب المحيطات بأقصى درجات الحذر، بما يتفق مع النهج الوقائي. |
La Conferencia de las Partes también ha adoptado varias decisiones con respecto a la fertilización de los océanos como método para captar CO2. | UN | واتخذ مؤتمر الأطراف أيضاً عدداً من القرارات فيما يتعلق بتخصيب المحيطات كوسيلة لعزل ثاني أكسيد الكربون. |
Si bien se reconoció la importancia de las estrategias ecológicamente racionales de mitigación del cambio climático, actividades como la retención del carbono y la fertilización de los océanos por hierro en gran escala generaron especial inquietud. | UN | وفي حين جرى التسليم بأهمية الاستراتيجيات السليمة بيئيا للتخفيف من آثار تغير المناخ، ظلت أنشطة مثل احتجاز الكربون وتخصيب المحيطات بالحديد على نطاق واسع تثير القلق بصفة خاصة. |
Los proyectos de resolución continúan planteando cuestiones de fundamental importancia para Australia, incluido el uso de niveles de referencia precautorios para sostener las poblaciones de peces, la pesca en los fondos marinos, la gobernanza de la alta mar y la fertilización de los océanos. | UN | ويستمر مشروعا القرارين في إثارة مسائل تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لأستراليا، بما في ذلك استخدام نقاط مرجعية تحوطية لاستدامة الأرصدة السمكية والصيد في قاع البحار وإدارة أعالي البحار وتخصيب المحيط. |