"fertilizantes químicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسمدة الكيميائية
        
    • المخصبات الكيميائية
        
    • الأسمدة الكيماوية
        
    • والأسمدة الكيميائية
        
    • للأسمدة الكيميائية
        
    Este sistema da lugar a rendimientos razonablemente buenos que no tienen que ir acompañados de otros insumos como fertilizantes químicos. UN وهي تنتج غلة جيدة بدرجة معقولة دون الحاجة إلى الجمع بينها وبين مدخلات أخرى مثل الأسمدة الكيميائية.
    La utilización de fertilizantes químicos subió de 12 kilogramos (kg) en 1920 a 55 kg por hectárea en 1935. UN وقد ارتفع استخدام الأسمدة الكيميائية من 12 كيلوغراما للهكتار الواحد في سنة 1920 إلى 55 كيلوغراما في سنة 1935.
    6. No será necesario aplicar fertilizantes químicos ni inocular microorganismos del suelo en las plantas. UN 6- ولن يكون من الضروري استخدام الأسمدة الكيميائية أو تلقيح النباتات ببكتريا التربة.
    También es probable que las altas concentraciones locales de fertilizantes químicos sean nocivas para los organismos del suelo. UN ويُحتمل أيضاً أن تكون التركّزات المحلية عالية من المخصبات الكيميائية ضارة بكائنات التربة.
    Los intentos desesperados de aumentar la producción de alimentos mediante la eliminación de bosques para instalar granjas y la utilización de fertilizantes químicos, irónicamente da como resultado un círculo vicioso que perpetra justamente lo que se trata de impedir. UN ومن قبيل المفارقة أن المحاولات اليائسة الرامية إلى زيادة انتاج اﻷغذية من خلال إزالة الغابات ﻹقامة المزارع واستخدام المخصبات الكيميائية تؤدي إلى حلقة مفرغة، ﻷنها تعمل على إحداث ما كانت تسعى إلى الحيلولة دون وقوعه.
    La utilización de fertilizantes químicos en la producción de alimentos perjudica el clima. UN أما استخدام الأسمدة الكيميائية في إنتاج الأغذية ففيه إضرار بالمناخ.
    La mayoría usa fertilizantes químicos. TED معظم الناس يستخدمون الأسمدة الكيميائية.
    Pero ¿saben algo? Nosotros no usamos fertilizantes químicos. TED و لكن خمن ماذا؟ نحن لا نستخدم الأسمدة الكيميائية.
    Usamos fertilizantes en nuestra agricultura, fertilizantes químicos. TED نحن نستعمل الأسمدة في الزراعة، الأسمدة الكيميائية.
    ¿Por qué usamos fertilizantes químicos en la agricultura? TED لماذا نقوم باستعمال الأسمدة الكيميائية في الزراعة؟
    La agricultura intensiva se basa en el uso de fertilizantes químicos. TED الزّراعة المكثّفة ترتكز على استعمال الأسمدة الكيميائية.
    Se ha encontrado que los municipios con menor calidad relativa son los que usan menos fertilizantes químicos en promedio 12,2%. UN وقد اتضح أن البلديات ذات النوعية النسبية الأقل هي تلك التي تستخدم كمية أقل من الأسمدة الكيميائية بنسبة 12.2 في المائة في المتوسط.
    En las medidas correctivas que se proponen se da prioridad al aumento de los insumos exteriores, especialmente fertilizantes químicos y variedades de semillas mejoradas. UN وتولي التدابير العلاجية المقترحة أولوية لزيادة استعمال المدخلات الخارجية، لا سيما الأسمدة الكيميائية وأصناف البذور المحسَّنة.
    Sin embargo, no es probable que los abonos orgánicos locales puedan compensar la falta de fertilizantes químicos, y posiblemente en 2009 la producción de los cultivos se reduzca de nuevo notablemente. UN غير أنه من المستبعد أن يتمكن السماد العضوي المحلي من تعويض الأسمدة الكيميائية على نحو فعال، ويُحتمل أن يحدث مرة أخرى انخفاض خطير للمحاصيل في عام 2009.
    No obstante, según las estimaciones de la FAO, debido al grave déficit de fertilizantes químicos, la cosecha final se redujo entre un 25% y un 30%. UN ومع ذلك، تشير تقديرات منظمة الأغذية والزراعة إلى أن النقص الحاد في الأسمدة الكيميائية قلص المحاصيل في نهاية المطاف بنسبة تتراوح بين 25 و 30 في المائة.
    En la esfera de la contribución a la seguridad alimentaria, el empleo de la tecnología de biofertilizantes para mejorar la fijación del nitrógeno en terrenos labrados por pequeños agricultores en Zimbabwe ha hecho que la producción de soja aumentara en más del 100%, y en algunos casos hasta en un 500%, y ha reducido al mismo tiempo la dependencia de los fertilizantes químicos. UN ففي مجال اﻹسهام في اﻷمن الغذائي، أدى استخدام تكنولوجيا المخصبات البيولوجية لتحسين تثبيت النتروجين في التربة التي يزرعها صغار الفلاحين في زمبابوي إلى زيادة إنتاجية فول الصويا بأكثر من ١٠٠ في المائة، وفي بعض الحالات إلى ٥٠٠ في المائة، وفي نفس الوقت قل الاعتماد على المخصبات الكيميائية.
    Algunas organizaciones no gubernamentales quisieran distribuir fertilizantes químicos junto con el maíz híbrido mejorado, pero la política oficial contraria a la utilización de insumos agrícolas mejorados, en particular fertilizantes, les impide hacerlo. UN وتود بعض المنظمات غير الحكومية توزيع المخصبات الكيميائية إلى جانب بذور الذرة الهجينة المحسنة غير أن السياسة التي تتبعها الحكومة التي تعارض الاستخدام الحر للمدخلات الزراعية المحسنة، لا سيما المخصبات، تحول دون قيام هذه المنظمات بذلك.
    En cuanto a la crisis alimentaria global, es más importante que nunca adoptar medidas que mejoren la agricultura africana sobre la base de tres actividades clave: la selección de cultivos más eficaces; la ampliación y mejora de la irrigación; y la introducción activa de tecnologías agrícolas modernas y el uso racional de fertilizantes químicos. UN فيما يتعلق بأزمة الغذاء العالمية، من المهم أكثر من أي وقت مضى أن نعتمد تدابير لتعزيز الزراعة الأفريقية استنادا إلى ثلاثة أنشطة رئيسية، وهي اختيار محاصيل أكثر كفاءة؛ توسيع نظم الري وتطويرها؛ وإدخال تكنولوجيا حديثة للزراعة بشكل نشط وترشيد استعمال المخصبات الكيميائية.
    También permite reducir la contaminación procedente de fertilizantes químicos a medio y largo plazo. UN كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل.
    Aunque al principio la adopción de las nuevas variedades de arroz era obligatoria, pronto quedó demostrado su rendimiento cuando se las utilizaba junto con el riego y los fertilizantes químicos, lo cual sirvió para alentar su utilización. UN وبالرغم من أن استخدام أصناف الأرز الجديدة كان مفروضا على المزارعين في بداية الأمر، فإن ربحيتها عند استخدامها مقترنة بالري والأسمدة الكيميائية سرعان ما تجلت وأصبحت عاملا مشجعا على رواجها.
    Entre los factores que han permitido este incremento en la productividad de los alimentos se encuentran la política de investigación de nuevas variedades y asistencia técnica del Centro Nacional de Tecnología Agropecuaria, CENTA, la cooperación técnica internacional, construcción de obras de riego, política de sanidad vegetal y animal y el uso de mayores fertilizantes químicos. UN وتشمل العوامل التي سهلت هذه الزيادة في إنتاج الغذاء، سياسة إجراء البحوث في نوعيات جديدة، والمساعدة التقنية من المركز الوطني للتكنولوجيا الزراعية، والتعاون التقني الدولي، وبناء أشغال الري، وسياسة صحة الحيوان والنبات، والاستخدام المتزايد للأسمدة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus