Además, las discrepancias en los datos publicados que, sin ser insignificantes, no quedan explicadas, socavan la fiabilidad de las estadísticas nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التناقضات في البيانات المنشورة التي تكون شديدة وتظل دون تفسير تضعف موثوقية اﻹحصائيات الوطنية. |
El suministro de materiales tan modernos en una zona rural atrasada plantea diversas cuestiones acerca de la fiabilidad de sus fuentes de información. | UN | وتوفير هذه المواد المتطورة في منطقة ريفية متخلفة يثير عددا من اﻷسئلة بشأن مدى موثوقية مصادر معلوماته. |
En la guía también se explicará la facilidad, rentabilidad y fiabilidad de esta tecnología. | UN | كما سيوضح الدليل مدى سهولة هذه التكنولوجيا وفعاليتها من حيث التكلفة وموثوقيتها. |
Dijo que, en los últimos dos años, la Directora Ejecutiva del UNFPA había trabajado para potenciar la fiabilidad de la garantía que se daba a la Junta. | UN | وقال إن المدير التنفيذي لصندوق السكان يعمل منذ عامين على الارتقاء بموثوقية الضمان المقدّم إلى المجلس. |
Había algunos indicios de que estaba menguando la fiabilidad de los insumos aportados por los gobiernos para los proyectos de cooperación técnica. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك بعض الدلائل على أن التعويل على المدخلات الحكومية في مشاريع التعاون التقني آخذا في التردي. |
Seguía siendo necesario hacer un ajuste por el conocimiento de idiomas y había que restablecer la prima para fortalecer la fiabilidad de la metodología y su adhesión al principio Flemming. | UN | فعامل تسوية اللغة ما زال مطلوبا ومن الضروري إعادته لتعزيز كل من الموثوقية الفنية للمنهجية وامتثالها لمبدأ فليمنغ. |
- Mejorar el acceso, la asequibilidad y la fiabilidad de los servicios de infraestructuras en las empresas y los hogares; | UN | - تحسين سبل الحصول علي خدمات البني التحتية وسهولة نيلها ومدي موثوقيتها بالنسبة لكل من الشركات والأسر. |
Declaro, pues, que la seguridad y fiabilidad de sus armas nucleares representa para Francia un interés supremo. | UN | وانني أعلن بالتالي أن موثوقية وكفاءة أسلحة فرنسا النووية يمثلان بالنسبة لفرنسا مصلحة عليا. |
Fomenta la fiabilidad de la información y vela por el cumplimiento de las políticas, los reglamentos, las normas y los procedimientos; | UN | يعزز موثوقية المعلومات ويكفل الامتثال للسياسات واﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات؛ |
Los objetivos básicos de las operaciones del Banco -el alivio de la pobreza y la seguridad alimentaria- dependen del aumento de la fiabilidad de las operaciones de tránsito. | UN | والهدفان التنفيذيان اﻷساسيان للبنك المتمثلان بتخفيف الفقر واﻷمن الغذائي يعتمدان على تحسين موثوقية عمليات المرور العابر. |
Además, la fiabilidad de cualquier información obtenida por esos medios es sumamente sospechosa. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن موثوقية أية معلومات يتم الحصول عليها بهذه الوسائل هي موضع شك كبير. |
En consecuencia, la exactitud de los datos depende de la fiabilidad de las hipótesis relativas a la inflación y a los tipos de cambio. | UN | وتتوقف دقتها لذلك على موثوقية الافتراضات المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف. |
Pese a los notables esfuerzos de la misión, había dudas sobre la fiabilidad de los registros del equipo de computadora de la misión. | UN | وعلى الرغم مما بذلته البعثة من جهود كبيرة، فإن الشكوك لا تزال تكتنف موثوقية سجلات البعثة الخاصة بالمعدات الحاسوبية. |
Tampoco vemos la necesidad de llevar a cabo ensayos con el pretexto de la seguridad y fiabilidad de las armas nucleares. | UN | كما أننا لا نرى أية ضرورة لاجراء التجارب تحت ذريعة سلامة اﻷسلحة النووية وموثوقيتها. |
Además, debe mejorarse la comparabilidad y la fiabilidad de los datos. | UN | ومن ناحية أخرى، تحسين قابلية مقارنة البيانات وموثوقيتها. |
2. En segundo lugar, es evidente que las Potencias nucleares conservan una responsabilidad básica, a saber, la de asumir la seguridad y fiabilidad de sus armas. | UN | ٢/ ثانياً، من الواضح أن الدول النووية تحتفظ بمسؤولية أساسية ألا وهي أن تُعنى بموثوقية وكفاءة أسلحتها. |
La incertidumbre respecto de los acontecimientos geológicos reduce la fiabilidad de los sistemas de alerta. | UN | وتقوض حالة عدم التيقن التي تكتنف أحداثا جيولوجية معينة إمكانية التعويل على أي إنذار. |
Por esa razón, los gobiernos deberán desempeñar una función fundamental, en particular en el contexto de una mayor fiabilidad de las indicaciones del mercado. | UN | ولهذا السبب فإن للحكومات دورا رئيسيا تقوم به، لا سيما في سياق الموثوقية المتزايدة لمؤشرات السوق. |
Nota: Véase el texto para ampliar detalles sobre la viabilidad y fiabilidad de los datos. | UN | ملاحظات: رجاء الرجوع إلى النص للحصول على تفاصيل تنوع البيانات ومدى موثوقيتها. |
La poca fiabilidad de los servicios ferroviarios ha hecho que este sector no atraiga a los transportistas. | UN | ولما كانت خدمات السكك الحديدية غير موثوق بها فقد بات قطاع السكك الحديدية لا يجذب اهتمام الناقلين. |
Asume la responsabilidad de la fiabilidad de la información y pide a la delegación que le indique si es correcta o no. | UN | وقال إنه يتحمل مسؤولية الوثوق بهذا الخبر، وسأل الوفد إن كان هذا الخبر صحيحاً أم لا. |
Durante muchos años se nos ha dicho que no era posible un tratado de prohibición completa de los ensayos, ya que se necesitaban éstos para la seguridad y fiabilidad de las armas nucleares existentes. | UN | وقيل لنا، لسنوات عديدة، إنه لا يمكن التوصل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب ﻷن التجارب لازمة لتأمين سلامة اﻷسلحة النووية الموجودة وامكان الاعتماد عليها. |
En el anterior ejemplo, la sociedad del proyecto examinaría cuidadosamente la fiabilidad de los proveedores de equipo y de la tecnología propuesta. | UN | وفي المثال السابق تدرس شركة المشروع بعناية مدى جدارة موردي المعدات والتكنولوجيا المقترحة بالثقة. |
Una vez que estos riesgos se identifiquen y prioricen, podría realizarse una evaluación más detallada y restringida de las formas de mejorar la fiabilidad de determinadas municiones y podrían estimarse aproximadamente los costos de ese aumento de fiabilidad. | UN | وحالما يتم تعيين هذه المخاطر وتحديد أولوياتها يمكن إجراء تقييم أكثر تفصيلا وتركيزا بشأن كيفية تحسين معولية خصائص ذخائر معينة، كما يمكن وضع تقدير تقريبي لتكلفة تحقيق هذه الزيادة في المعولية. |
Al valorar la fuerza probatoria de un mensaje de datos se habrá de tener presente la fiabilidad de la forma en la que se haya generado, archivado o comunicado el mensaje, la fiabilidad de la forma en la que se haya conservado la integridad de la información, la forma en la que se identifique a su iniciador y cualquier otro factor pertinente. | UN | وفي تقدير حجية رسالة البيانات في اﻹثبات، يولى الاعتبار لدرجة التعويل على الطريقة التي استخدمت في إنتاج أو تخزين أو إبلاغ رسالة البيانات، ولدرجة التعويل على الطريقة التي استخدمت في المحافظة على سلامة المعلومات، وللطريقة التي حددت بها هوية مُنشئها، وﻷي عامل آخر يتصل باﻷمر. |
En particular, los procedimientos de deflación que se utilizan para computar oficialmente las tasas de crecimiento no están bien documentados y la fiabilidad de las cifras es cuestionable. | UN | إذ أن إجراءات الانكماش المستخدمة لحساب معدلات النمو المبلغة رسميا غير موثقة جيدا بشكل خاص والوثوق بهذه الأرقام موضع تساؤل. |
Según una opinión muy general, las correspondencias exactas daban certeza en cuanto a la eficacia de una inscripción y a la fiabilidad de una consulta. | UN | ورأى كثيرون أنَّ المطابقة التامة توفِّر اليقين بشأن نفاذ التسجيل ومعولية البحث. |