"fiel a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفية
        
    • وفيا
        
    • مخلصة
        
    • صادقة مع
        
    • الوفية
        
    • وفاء منها
        
    • مخلصاً
        
    • مخلصا
        
    • صادقاً مع
        
    • ووفاء
        
    • والتزاما
        
    • وفاء منه
        
    • الوفي
        
    • وفياً
        
    • إخﻻصا منها
        
    Mónaco sigue siendo fiel a las recomendaciones aprobadas en la Cumbre para la Tierra, de Río de Janeiro, y se esfuerza por aplicarlas. UN وتظل موناكو وفية للتوصيات المعتمدة في قمة اﻷرض بريو دي جانيرو وتسعى من أجل تنفيذها.
    Mi país se mantendrá fiel a ese compromiso para que nuestro continente deje de verse marginado y desempeñe plenamente el papel que le corresponde en el plano internacional. UN وسيظل بلدي وفيا لهذا الالتزام حتى يتوقف تهميش قارتنا، لعلها تؤدي دورها كاملا على الساحة الدولية.
    Ni siquiera fue fiel a los principios bastante limitados sobre los que se había fundado. UN فهي لم تكن مخلصة حتى للمبادئ المحدودة بعض الشيء التي أنشئت على أساسها.
    La Comisión ha sido fiel a su tradición de consenso y voluntad colectiva. UN وقد كانت اللجنة صادقة مع تقليدها الخاص بتوافق الآراء والإرادة الجماعية.
    fiel a su tradición abolicionista, Francia consideraba prioritaria la represión de la explotación de la prostitución por los proxenetas. UN وفرنسا الوفية لتقليد إلغاء الرق فضلت حتى ذلك الوقت قمع استغلال القوادين للدعارة.
    Se están celebrando consultas a este respecto, y, fiel a su programa, el Gobierno acudirá a la cita. UN والمشاورات جارية بشأن هذا اﻷمر، والحكومة، وفاء منها لبرنامجها، ستشارك فيها.
    Sin embargo, me mantuve fiel a la prometida que ni siquiera había visto. Open Subtitles و مع ذلك بقيت مخلصاً لخطيبة لم أرها أبداً
    En reconocimiento del apoyo de la comunidad internacional, el Gobierno rwandés siempre se ha mostrado fiel a sus compromisos contraídos en las conferencias de Nairobi y Bujumbura. UN وعرفانا منها بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي ظلت حكومة رواندا وفية لالتزاماتها في مؤتمري نيروبي وبوجمبورا.
    A pesar de todo esto, Ucrania sigue siendo fiel a sus obligaciones internacionales, guiada por los máximos intereses de su pueblo y de la comunidad internacional. UN ورغم كل ذلك، لا تزال أوكرانيا وفية لالتزاماتها الدولية، مسترشدة في ذلك بالمصالح العليا لشعبها وللمجتمع الدولي.
    Se lo digo a todos nuestros aliados: Francia es y seguirá siendo fiel a sus compromisos contraídos en el marco del artículo V del Tratado del Atlántico Norte. UN وأقول لجميع حلفائنا: فرنسا وفية وستظل كذلك بالنسبة لالتزاماتها بموجب المادة الخامسة من معاهدة شمال الأطلسي.
    Con todo la Conferencia de Desarme ha permanecido fiel a los tiempos antiguos, petrificada en otro siglo y en otra época. UN ومع ذلك ظل مؤتمر نزع السلاح وفيا لعقيدة أيامه الماضية، ضيق التوجه في قرن مختلف وعصور مختلفة.
    El Sudán, como Miembro activo y comprometido de esta Organización, seguirá manteniéndose fiel a los objetivos que constituyen nuestros esfuerzos colectivos. UN إن السودان، الذي هو عضو ملتزم وفاعل في هذه المنظمة، سوف يظل وفيا للأهداف التي تشكل جماع جهدنا المشترك.
    La reformada Organización debe ser receptiva a todos sus miembros, fiel a sus principios fundacionales y capaz de cumplir su mandato. UN فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛
    La reformada Organización debe ser receptiva a todos sus miembros, fiel a sus principios fundacionales y capaz de cumplir su mandato; UN فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛
    Cualquiera que sea el camino que tomes sé fiel a ti misma. Open Subtitles مهما كان الطريق ..الذي تَأْخذُيةفيهذهالحياةِ. كُونيُ صادقة مع نفسك.
    fiel a su política de no injerencia y de buena vecindad, la República de Djibouti nunca ha acogido o apoyado a entidades terroristas. UN وجمهورية جيبوتي، الوفية لسياسة عدم التدخل وحُسن الجوار التي تنتهجها، لم يسبق لها أن آوت كيان إرهابي أو دعمته.
    fiel a los principios originales de su identidad histórica, el Reino de Marruecos continúa concentrando todo su empeño en promover el diálogo intercultural e interreligioso. UN وما فتئت المملكة المغربية تركز جميع جهودها على تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان، وفاء منها للمبادئ التي تأسست عليها هويتها التاريخية.
    Hmm, vender mi alma para el lucro Hollywoodense O permanecer fiel a mis ideales elevados. Open Subtitles أبيع نفسي لعاملي هولود أو أبقى مخلصاً لأمثالي السامية؟
    Nuestro trabajo debe ser coronado por resultados concretos si queremos que la Conferencia siga siendo fiel a sus generosos objetivos. UN ولا بد من تحقيق نتائج ملموسة تتوج أعمالنا إذا ما أريد للمؤتمر أن يظل مخلصا ﻷهدافه السخية.
    Pero ahora, porque te falta el valor para serte fiel a ti mismo, Open Subtitles ولكن الآن لأنك تفتقر إلي الشجاعة لأن تكون صادقاً مع نفسك
    fiel a este principio, Italia quiere ayudar a crear y consolidar un humanismo moderno. UN ووفاء من إيطاليا لهذا المبدأ، فإنها ترغب في المساعدة على إيجاد وتوطيد فكر إنساني حديث.
    fiel a los principios y normas del derecho internacional, la República de Azerbaiyán ha hecho y hace todo lo posible por promover la solución pacífica del conflicto recurriendo para ello a mediadores internacionales en el marco de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN والتزاما بمبادئ القانون الدولي وقواعده، بذلت جمهورية أذربيجان وما زالت تبذل كل جهد مستطاع لتسوية النزاع سلميا، مستعينة بالوسطاء الدوليين في نطاق اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El Consejo Nacional para la Democracia y el Desarrollo, fiel a sus compromisos, ha emprendido acciones concretas cuyos resultados son alentadores. UN وقد اتخذ المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية، وفاء منه بالتزاماته، إجراءات محددة نتائجها مشجعة.
    No obstante ello, mi país, fiel a su compromiso con el multilateralismo, ha participado y seguirá participando en las acciones de cooperación internacional para el desarrollo en la medida de sus posibilidades reales. UN إلا أن بلدي، الوفي لالتزامه بالتعددية، سيظل يشارك في جهود التعاون الدولية من أجل التنمية في حدود إمكانياته الحقيقية.
    No puede serle mentalmente fiel a su esposa y no le es infiel técnicamente. Open Subtitles السيد ويلكس الذي لا يستطيع أن يكون وفياً لزوجته ذهنيا وكذلك لن يكون غير وفي لها فعلياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus