"fieles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصلين
        
    • المؤمنين
        
    • مخلصين
        
    • المخلصين
        
    • المخلصون
        
    • الأوفياء
        
    • أوفياء
        
    • الأتباع
        
    • المصلون
        
    • المؤمنون
        
    • صادقين
        
    • المتعبدين
        
    • أتباع
        
    • أتباعها
        
    • مؤمنين
        
    En Hebrón, los soldados obligaron a los fieles musulmanes a limpiar las calles y retirar las barreras. UN وفي الخليل، أجبر الجنود المصلين المسلمين على تنظيف الشوارع وإزالة الحواجز.
    Los soldados permitieron que los colonos hicieran lo que querían y prohibieron a los fieles la entrada a la mezquita. UN وقد سمح الجنود للمستوطنين بفعل ما يريدون ومنعوا المصلين من دخول المسجد.
    Por todas partes pueden verse banderas de oración, montículos de piedras mani y grupos de fieles participando en actividades religiosas. UN ويمكن رؤية أعلام الصلاة وأكوام حجارة ماني وحشود المؤمنين الذين يشاركون في النشاطات الدينية في كل مكان.
    Si usted no contesta... la Iglesia Católica informará de ello a sus fieles. Open Subtitles ان لم تتخذ إجراءاً فإن الكنيسة الكاثوليكية ستعلم المؤمنين بما يجري
    Mantenernos fieles a estos principios nos ayudará a derrotar al terrorismo internacional. UN ونبقى مخلصين لتلك المبادئ، التي ستساعدنا على دحر الإرهاب الدولي.
    Bien, el próximo domingo no nos veremos, mis queridos y devotos fieles. Open Subtitles الآن الأحد المقبل لن نرى بعضنا يا أعزّائي المؤمنين المخلصين
    Se ha calculado que la cantidad de fieles que acudió al lugar para las oraciones de los viernes durante el período del Ramadán fue diez veces inferior a la habitual. UN وقدر عدد المصلين بما يقل ١٠ مرات عن العدد الذين يقيمون صلاة الجمعة في رقعة الجامع خلال شهر رمضان.
    Según testigos que se hallaban en la mezquita, varios colonos dispararon contra los fieles. UN وجاء في شهادات الشهود الذين كانوا متواجدين في المسجد أن أكثر من مستوطن قاموا باطلاق الرصاص على المصلين.
    El Comité condena enérgicamente este ataque bárbaro y sangriento contra fieles que se encontraban orando en la mezquita y que causó la muerte a más de 60 civiles palestinos y heridas a otros cientos. UN تدين اللجنة بشدة هذا الهجوم الوحشي الدموي على جماعة من المصلين كانوا يؤدون الصلاة في المسجد، فإسفر عن وفاة أكثر من ٦٠ مدنيا فلسطينيا واصابة عدة مئات آخرين بجراح.
    Creemos que debe haber libre acceso a los Lugares Sagrados para todos los fieles de las religiones que tienen su origen en Abraham. UN إننا نتمسك بضرورة تحقيق حرية الوصول إلى اﻷراضي المقدسة لجميع المؤمنين مــن جميع ديانات ابراهيم.
    La Iglesia Ortodoxa no se opone a la conciencia de los Testigos de Jehová, sino a sus métodos de propaganda entre los fieles ortodoxos. UN والكنيسة اﻷرثوذكسية لا تعترض على معتقدات شهود يهوه، ولكنها تعترض على طرق الدعاية التي يسلكونها مع المؤمنين اﻷرثوذكس.
    Tenemos la obligación de ser fieles a los principios de esas expresiones de solidaridad. UN وواجبنا أن نكون مخلصين للمبادئ التي ترتكز عليها تلك التعابير عن التضامن.
    De ese modo seremos fieles a nuestros ideales y podremos responder a todos los desafíos. UN وبهذه الطريقة سنكون مخلصين لمثلنا وقادرين على مواجهة جميع التحديات.
    Y por eso, mis queridos y amados fieles conciudadanos, os exhorto a dar vuestro voto... a un partido que sea popular, democrático, y además respetuoso con nuestra fé cristiana. Open Subtitles لذا أيها المواطنين المخلصين الاعزاء أوصيكم بالتصويت لحزب الشعب وبالتالي ديمقراطية
    Estoy invidente pero creo que mis fieles caballeros jamás regresarán. Open Subtitles أَنا أعمى لكن طَمأنتُ بأنّ ي الفرسان المخلصون أبداً لا يَعُودونَ.
    En los últimos años, el grupo israelí fieles del Monte del Templo, un pequeño grupo marginal, ha intentado cada año colocar una piedra angular en el Monte del Templo. UN فجماعة الأوفياء لجبل الهيكل، وهي جماعة إسرائيلية هامشية صغيرة، تحاول كل سنة منذ عدة سنوات وضع حجر أساس على جبل الهيكل.
    A menudo son personas que han sido fieles desde hace décadas, pero un día cruzan la línea que nunca pensaron cruzar, a riesgo de perderlo todo. TED هم غالبا أشخاص كانوا أوفياء على مدى عقود لكن يوماً ما تجاوزوا خطًّا لم يتوقعوا أبدا تجاوزه وأمام خطر فقدان كل شيء
    Un número importante de servicios de esta iglesia fueron interrumpidos durante el verano, se confiscaron libros y se detuvo a un cierto número de fieles. UN ويُزعم أن عدداً لا يستهان به من فروضهم الكنسية قد أوقفت خلال الصيف، كما صودرت بعض الكتب واحتجز عدد من الأتباع.
    la matanza de fieles palestinos en Hebrón UN تعرض لها المصلون الفلسطينيون في الخليل
    Hay otra religión cuyos fieles y sacerdotes predican desde sus templos de mampostería. UN وثمة ديانة أخرى يبشر بها المؤمنون بها وكهنتها من كنائسهم.
    Al hacerlo, seremos fieles no sólo con nosotros mismos, sino también con la situación real que prevalece en el Oriente Medio. UN وبقيامنا بهذا، سنكون صادقين ليس فقط مع أنفسنا وإنما أيضا مع الوضع الحقيقي في الشرق اﻷوسط.
    No se hace propaganda atea en los lugares de culto ni entre los fieles. UN ولا يجرى أي نشاط إلحادي في أماكن العبادة ولا في أوساط المتعبدين.
    Hay también países donde a los fieles de otras religiones se les niegan los derechos de que disfrutan los que profesan la religión oficial. UN وهناك بلدان أيضا يجد فيها أتباع اﻷديان المختلفة نكرانا للحقوق التي يتمتع بها اتباع الدين الرسمي.
    Las autoridades religiosas asesorarían a sus fieles en contra de las mujeres. Ucrania. UN ويقال إن السلطات الدينية تؤلب أتباعها على المرأة.
    Sino que volverá a ser el instrumento del pueblo traída por los fieles creyentes cuyo valor para usar la espada, ha hecho que este día no sea sólo posible, sino inevitable. Open Subtitles ستكون مرة أخرى هي أداة الشعب مقدمة من مؤمنين إيماناً حقاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus