"fifa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي لكرة القدم
        
    • الفيفا
        
    • فيفا
        
    • للاتحاد الدولي
        
    • للفيفا
        
    • رابطات كرة القدم الأوروبية
        
    • الدولي لرابطات كرة
        
    • العالم لكرة القدم
        
    • الاتحاد الدولي لكرة
        
    La Copa Mundial de la FIFA es uno de los más grandes festivales deportivos de nuestra era. UN إن مباريات كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم من أكبر الأحداث الرياضية في العالم.
    B. La FIFA y el derecho a una vivienda adecuada 42 - 44 15 UN باء - الاتحاد الدولي لكرة القدم والحق في السكن اللائق 42-44 18
    En 2004, el Comité Ejecutivo de la FIFA aprobó un Código Ético, enmendado posteriormente en 2006. UN وفي عام 2004، أقرت اللجنة التنفيذية للاتحاد الدولي لكرة القدم مدونة الأخلاقيات، وعدلتها لاحقاً في عام 2006.
    Y eso era lo que queríamos mostrar en la Copa del Mundo, y no pudimos, porque por alguna razón misteriosa, la FIFA cortó la emisión a la mitad. TED وهذا ما أردنا إظهاره خلال كأس العالم، ولم نستطع، لسبب غامض، قطعت الفيفا بثها في المنتصف.
    Diario El Mercurio: "La FIFA informó al mundo que la vida en chile es normal" Open Subtitles الفيفا تقول للعالم أن الحياة في تشيلي طبيعية
    Es agradable verte, aunque ganes al FIFA. Open Subtitles من الجيد أني أتي للقاءك حتى إن كنتَ تفوز في فيفا
    A partir de 2006, el anterior Relator Especial procuró entablar un diálogo con la FIFA a este respecto. UN وبداية من عام 2006، سعى المقرر الخاص السابق لإشراك الاتحاد الدولي لكرة القدم في حوار يتعلّق بهذا الموضوع.
    No obstante, el Código Ético pide a todos los oficiales de la FIFA que se abstengan de toda conducta que pueda ser dañina a sus principios y objetivos. UN ومع ذلك، تنص مدونة الأخلاقيات على مطالبة جميع مسؤولي الاتحاد الدولي لكرة القدم بالامتناع عن إتيان أي سلوك يمكن أن ينال من مبادئه وأغراضه.
    La reunión se enmarcaba dentro del contexto de los contactos del ACNUDH con la Fédération Internationale de Football Association (FIFA). UN وكان الاجتماع جزءا من الأنشطة التي تقوم بها المفوضية للتفاعل مع الاتحاد الدولي لكرة القدم.
    Puesto que el fútbol es una parte importante de este programa, una cooperación estrecha con la FIFA mejorará en gran medida la consecución de la estrategia. UN وبما أن كرة القدم جزءٌ مهم من هذا البرنامج، فإن توثيق التعاون مع الاتحاد الدولي لكرة القدم سيساعد كثيراً في تعزيز تنفيذ الاستراتيجية.
    Una investigación a fondo sobre la cuestión, persistente e inquietante, del racismo en el deporte, en estrecha cooperación con las instancias competentes como el Comité Olímpico Internacional (COI) y la Federación Internacional de Fútbol Asociación (FIFA). UN :: إجراء بحث معمق بشأن مسألة متكررة ومقلقة للعنصرية في مجال الرياضة، بالتعاون الوثيق مع الهيئات المختصة، مثل اللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم.
    El Sr. Blatter señaló además, que los estatutos de la FIFA obligan a las asociaciones nacionales de fútbol a prohibir las cláusulas de segregación racial. UN وشدد السيد بلاتر، إضافة إلى ذلك، على أن النظام الداخلي للاتحاد الدولي لكرة القدم يلزم جمعيات كرة القدم الوطنية بمنع القواعد التي تنطوي على فصل عنصري.
    En consecuencia, el Relator Especial sugiere que, a iniciativa de la FIFA se organice un evento futbolístico especialmente significativo y simbólico junto con las Naciones Unidas, y en particular el Alto Comisionado de los Derechos Humanos, en ocasión de la copa del mundo de fútbol de 2006 que se celebrará en Alemania. UN لذا، يقترح أن تُنظم بمبادرة من الاتحاد الدولي لكرة القدم تظاهرة هامة ورمزية بالتعاون مع الأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان، بمناسبة كأس العالم التي ستدور في ألمانيا في عام 2006؛
    En enero de 2006 el Secretario General y su Asesor Especial también se reunieron con dirigentes de la FIFA. UN 43 - واجتمع الأمين العام بصحبة مستشاره الخاص أيضا مع قادة الاتحاد الدولي لكرة القدم في كانون الثاني/يناير 2006.
    En la Copa Mundial de 2006 el Secretario General dijo que la Copa Mundial de la FIFA de 2010, que se jugará en Sudáfrica, constituía una gran oportunidad para desarrollar el deporte en África. UN وأعتبر الأمين العام ، في مباريات كأس العالم لعام 2006، مباريات كأس العالم التي سينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم لعام 2010 في جنوب أفريقيا فرصة كبيرة للنهوض بالرياضة في أفريقيا.
    Ése es el aspecto más irritante de la FIFA de Blatter. La corrupción, la compra de votos, la absurda sed de prestigio internacional por parte de los jefes del fútbol, los pechos hinchados y engalanados con medallas y condecoraciones son, todos ellos, normales. News-Commentary هذا هو الجانب الأكثر إزعاجاً في الفيفا بقيادة بلاتر. فالفساد، وشراء الأصوات، والتعطش السخيف لدى زعماء كرة القدم إلى المكانة الدولية، والصدور المنتفخة المزينة بالميداليات والأوسمة ــ كل هذا لم يعد خارجاً عن الإطار المتوقع المعتاد.
    También espera que la Fédération Internationale de Football Association (FIFA) prosiga sus esfuerzos tendentes a promover un mundo deportivo libre de racismo y discriminación racial. UN وتأمل أيضاً أن يواصل " الفيفا " - الاتحاد الدولي لكرة القدم، جهوده لتعزيز قيام عالم من الرياضة متحرر من العنصرية والتمييز العنصري.
    83. La SADC deplora las persistentes manifestaciones de racismo en el deporte y celebra a los esfuerzos de la Fédération Internationale de Football Association (FIFA) para combatir ese fenómeno. UN 83 - ويأسف المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي لاستمرار مظاهر العنصرية في مجال الألعاب الرياضية، ويمتدح الجهود التي اتخذها الاتحاد الدولي لكرة القدم (الفيفا) لمحاربة الظاهرة.
    Una campaña emprendida con la FIFA para promover la paz y la no violencia permitió la transmisión de mensajes conjuntos de interés público en las cadenas mundiales de MTV y ESPN y en otras estaciones. UN وأتاحت الحملة جرت بالاشتراك مع الفيفا لنشر السلام وعدم العنف إذاعة إعلانات مجانية مشتركة على الشبكتين العالميتين لمحطتي MTV و ESPN وغيرهما من المحطات.
    Desearía sólo haberme ido a jugar FIFA a casa, como dijo Biggz. Open Subtitles كم أتمنى أنا أكون فى البيت ، ألعب (فيفا) (كماقال(بيجز.
    La histórica decisión de la FIFA de celebrar la Copa Mundial de 2010 en Sudáfrica marca la primera vez que este importante acontecimiento deportivo se celebrará en el continente africano. UN والقرار التاريخي للاتحاد الدولي بمنح استضافة كأس العالم لعام 2010 لجنوب أفريقيا يمثل المرة الأولى التي يقام فيها هذا الحدث الرياضي الكبير في القارة الأفريقية.
    A ese respecto, apoya la recomendación del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia de que la FIFA aplique y amplíe los programas para erradicar el racismo, y espera que otros organismos deportivos procedan de igual modo. UN وهو يؤيد، في هذا الشأن، توصية المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من أنه ينبغي للفيفا أن يقوم بتنفيذ وتوسيع نطاق برامج للقضاء على العنصرية، ويأمل في أن تقوم هيئات رياضية أخرى بالمثل.
    El PNUD ha organizado asimismo el 10º Partido contra la Pobreza en Porto Alegre (Brasil) en 2012 y el 11º en Berna (Suiza), en 2014, con la ayuda y el apoyo de la Unión de Federaciones Europeas de Fútbol y la Fédération Internationale de Football Association (FIFA), para recaudar fondos destinados a distintas organizaciones juveniles. UN ونظم البرنامج الإنمائي المباراة العاشرة ضد الفقر في بورتو أليغري، البرازيل، في عام 2012، والمباراة الحادية عشرة ضد الفقر في برن، سويسرا، في عام 2014، بدعم من اتحاد رابطات كرة القدم الأوروبية والاتحاد الدولي لكرة القدم، فساعد في جمع الأموال لمختلف المنظمات الشبابية.
    Por ejemplo, el artículo del Secretario General relativo a la inauguración de la Copa Mundial de la Federación Internacional de Fútbol Asociación (FIFA) se publicó en más de 70 periódicos de más de 40 países. UN وعلى سبيل المثال، نُشر مقال الأمين العام المتزامن مع افتتاح بطولة كأس العالم لكرة القدم التي ينظمها الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم في أكثر من 70 صحيفة في أكثر من 40 بلدا.
    La campaña se organizó en torno a la celebración de la Copa Mundial de Fútbol de la FIFA prevista en Sudáfrica en 2010. UN وتستهدف الحملة دورة كأس العالم لكرة القدم المقرر عقدها في جنوب أفريقيا في 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus