"figuran en el anexo de la presente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وترد في مرفق هذه
        
    • النحو المبين في مرفق هذا
        
    • ترد في مرفق هذه
        
    • مدرجة في مرفق هذه
        
    • النحو المحدد في مرفق هذا
        
    • ترد في مرفق هذا
        
    • في الفترة المشمولة بهذا التقرير مرفقة بهذه
        
    • النحو الموضح في مرفق هذا
        
    • وقد أُرفقت بهذه
        
    • ويرد في مرفق هذه
        
    • وتجدون في المرفق اﻷول لهذه
        
    • وتجدون في مرفق هذه
        
    • وترد في المرفق اﻷول من هذه
        
    • جرت خﻻل فترة التقرير مرفقة بهذه
        
    • في القائمة المرفقة بهذه
        
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات الجوية التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل عن وقت تحليق هذه الطائرات ومسارها.
    Aprueba las enmiendas al Estatuto del Personal de las Naciones Unidas que figuran en el anexo de la presente resolución. UN توافق على التعديلات التي أدخلت على النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة على النحو المبين في مرفق هذا القرار.
    Estos organizadores asociados facilitaron la formulación de las prioridades de acción de los grupos principales en materia de agricultura, desarrollo rural, tierra, sequía, desertificación y África, que figuran en el anexo de la presente nota. UN وقد يسَّر أولئك الشركاء المنظمون وضع أولويات العمل للمجموعات الرئيسية في مجال الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا، التي ترد في مرفق هذه المذكرة.
    En consecuencia, y en relación con las cartas mencionadas, lamento informarle de que, según lo indicado, las fuerzas de ocupación israelíes han asesinado al menos a 15 palestinos, incluidos niños, con lo cual el número total de mártires asciende a 2.039 palestinos. (Los nombres de los mártires identificados hasta el momento figuran en el anexo de la presente carta.) UN لذا في إطار متابعتي للرسائل التي سبق أن أشرت إليها، فإنه يؤسفني أن أبلغكم، كما أشرت قبلا، بأن قوات الاحتلال الإسرائيلي قتلت 15 فلسطينيا، من بينهم أطفال، وبهذا يرتفع عدد الشهداء إلى 039 2 فلسطينيا. (أسماء الشهداء الذين تم التعرف إليهم حتى الآن مدرجة في مرفق هذه الرسالة).
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل عن وقت تحليق هذه الطائرات ومسارها.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل خط سير التحليقات في فترة اﻹبلاغ المذكورة.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفصيلات مسارات التحليقات في فترة اﻹبلاغ هذه.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات الجوية التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد في مرفق هذه المذكرة تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    1. Aprueba el mandato del Comité Asesor de Auditoría Independiente y los requisitos para integrarlo que figuran en el anexo de la presente resolución; UN 1 - توافق على اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، وعلى معايير عضويتها، على النحو المبين في مرفق هذا القرار؛
    Decide exhortar a los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas a que, en colaboración con los grupos principales y otros interesados, adopten las medidas que figuran en el anexo de la presente resolución. UN يقرر أن يهيب بالحكومات ومنظومة الأمم المتحدة العمل في شراكة مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل اتخاذ إجراءات على النحو المبين في مرفق هذا القرار.
    Estos organizadores asociados facilitaron la formulación de las prioridades de acción de los grupos principales en las esferas temáticas de este ciclo de la Comisión, que figuran en el anexo de la presente nota. UN وعمل هؤلاء الشركاء المنظمون على تيسير إعداد أولويات عمل المجموعات الرئيسية في المجالات المواضيعية لهذه الدورة للجنة، والتي ترد في مرفق هذه المذكرة.
    2. Después del 22 de febrero de 2004, cinco Partes, a saber, Bahrein, Etiopía, Hungría, México y Omán remitieron sus observaciones sobre el proyecto de formulario uniformado, que figuran en el anexo de la presente nota. UN 2 - وبعد 22 شباط/فبراير 2004، قامت خمسة أطراف وهي البحرين، وإثيوبيا، وهنغاريا، والمكسيك وعُمان بإرسال تعليقاتها على مشروع الاستمارة الموحدة التي ترد في مرفق هذه المذكرة.
    En consecuencia, y en relación con las cartas mencionadas, lamento informarle de que, según lo indicado, las fuerzas de ocupación israelíes han asesinado al menos a 26 palestinos, incluidos niños, con lo cual el número total de mártires asciende a 2.065 palestinos. (Los nombres de los mártires identificados hasta el momento figuran en el anexo de la presente carta.) UN لذا في إطار متابعتي للرسائل التي سبق أن أشرت إليها، فإنه يؤسفني أن أبلغكم، بأن قوات الاحتلال الإسرائيلي قتلت 26 فلسطينيا، من بينهم أطفال، وبهذا يرتفع عدد الشهداء إلى 065 2 فلسطينيا. (أسماء الشهداء الذين تم التعرف إليهم حتى الآن مدرجة في مرفق هذه الرسالة).
    Actualizar los cuadros A y B de la decisión X/14 que figuran en el anexo de la presente decisión; UN 2 - أن يستكمل الجدولان ألف وباء من المقرر 10/14 على النحو المحدد في مرفق هذا المقرر؛
    El Consejo Económico y Social decide que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, dentro de los recursos disponibles, adopte los procedimientos para la preparación de informes analíticos que figuran en el anexo de la presente decisión. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يقرر أن تعتمد اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، في إطار الموارد الحالية، اﻹجراءات اللازمة ﻹعداد تقارير تحليلية ترد في مرفق هذا المقرر.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير مرفقة بهذه المذكرة الشفوية.
    2. Aprueba, con efecto a partir del 1° de abril de 2003, las enmiendas al inciso g) del artículo 28, el inciso c) del artículo 30 y el inciso f) del artículo 34 de los Estatutos de la Caja que figuran en el anexo de la presente resolución, con objeto de aumentar los límites máximos aplicables a la permutación de la prestación mínima; UN 2 - توافق، اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2003، على تعديل المواد 28 (ز)، و 30 (ج) و 34 (و)، من النظام الأساسي للصندوق، على النحو الموضح في مرفق هذا القرار، من أجل زيادة الحدود القصوى المطبقة لدى استبدال الحد الأدنى للاستحقاقات؛
    Los proyectos revisados de plan de acción figuran en el anexo de la presente nota para su examen por la Comisión. UN وقد أُرفقت بهذه المذكرة مشاريع خطط العمل المنقّحة، لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Los datos biográficos de los candidatos, presentados por el Estado Parte interesado, figuran en el anexo de la presente nota. UN ويرد في مرفق هذه الوثيقة بيان للسيرة الذاتية للمرشح المقترح، قدمته الدولة الطرف المعنية.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وتجدون في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وتجدون في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد في المرفق اﻷول من هذه المذكرة الشفوية تفاصيل عن خط سير الطائرات خلال هذه الفترة المبلغ عنها.
    En consecuencia, y en relación con las cartas mencionadas anteriormente, lamento mucho informarle de que, desde que le envié nuestra última carta, las fuerzas de ocupación israelíes han asesinado al menos a seis palestinos más, con lo que el número total de mártires asesinados desde septiembre de 2000 asciende a 3.761. (Los nombres de los mártires identificados figuran en el anexo de la presente carta.) UN وبناء على ما تقدم، ومتابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، فإنه يؤسفني بالغ الأسف أن أبلغكم بأنه منذ تاريخ آخر رسالة وجهتها إليكم، قتل ستة فلسطينيين آخرين على الأقل على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، وبذلك ارتفع مجموع عدد الشهداء منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 761 3 شهيدا (ترد أسماء الشهداء الذين تحددت هويتهم، في القائمة المرفقة بهذه الرسالة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus