Los antecedentes históricos y la definición de la PNZ figuran en el párrafo 57 supra. | UN | وترد في الفقرة 57 أعلاه الخلفية التاريخية للمنطقة المحايدة المقسّمة وتعريف هذه المنطقة. |
Los antecedentes históricos y la definición de la PNZ figuran en el párrafo 57 supra. | UN | وترد في الفقرة 57 أعلاه الخلفية التاريخية للمنطقة المحايدة المقسّمة وتعريف هذه المنطقة. |
La Cuarta Comisión aprobó cinco proyectos de resolución, que figuran en el párrafo 16 de su informe al plenario. | UN | واعتمدت اللجنة الرابعة خمسة مشاريع قرارات، ترد في الفقرة 16 من تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة. |
La Segunda Comisión recomienda a la Asamblea General tres proyectos de resolución, que figuran en el párrafo 19 de ese documento, y un proyecto de decisión, que figura en el párrafo 20. | UN | وتوصي اللجنة الثانية الجمعية العامة بثلاثة مشاريع قرارات، ترد في الفقرة ١٩ مــن تلك الوثيقــة، وبمشــروع مقــرر واحــد، يرد في الفقرة ٢٠. |
Con arreglo a este tema, la Cuarta Comisión aprobó cinco proyectos de resolución, que figuran en el párrafo 24 de su informe. | UN | وفي إطار هذا البند، اعتمدت اللجنة الرابعة خمسة مشاريع قرارات، يمكن الإطلاع عليها في الفقرة 24 من تقريرها. |
Las medidas que debe adoptar la Asamblea General figuran en el párrafo 9 del presente informe. | UN | ويرد في الفقرة 9 من هذا التقرير بيان بالإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة. |
No ha habido otros cambios de importancia en las estadísticas que figuran en el párrafo 2 del documento básico. | UN | ولم تحدث تغييرات هامة أخرى في الإحصاءات المشار إليها في الفقرة 2 من الوثيقة الأساسية. |
ii) Gastos de viaje 1 251 200 Se incluyen créditos para viajes de repatriación para los 368 observadores militares que figuran en el párrafo 3 supra. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكاليف سفر ٣٦٨ مراقبا عسكريا، كيما يعودوا الى وطنهم، على النحو المبين في الفقرة ٣ أعلاه. |
La Asamblea General aprueba las asignaciones de los temas que figuran en el párrafo 60 para que se examinen directamente en sesión plenaria. | UN | وافقت الجمعية العامة على إحالة البنود المدرجة في الفقرة 60 إلى جلسات عامة للنظر فيها مباشرة. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General figuran en el párrafo 37 del informe del Secretario General. | UN | وترد في الفقرة 37 من تقرير الأمين العام الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة. |
Las medidas que debe adoptar la Asamblea figuran en el párrafo 62 del informe. | UN | وترد في الفقرة 62 من التقرير الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها. |
Algunas recomendaciones sobre el proyecto de ley de inmigración figuran en el párrafo 171 infra. | UN | وترد في الفقرة ١٧١ أدناه بعض التوصيات المتعلقة بقانون الهجرة. |
Las medidas que habrá de adoptar la Asamblea General figuran en el párrafo 28. | UN | وترد في الفقرة ٢٨ اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto del informe sobre la ejecución del presupuesto de la ONUCI figuran en el párrafo 37 de su informe. | UN | وأشارت إلى أن توصيات اللجنة بشأن تقرير أداء عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ترد في الفقرة 37 من تقرير اللجنة. |
En el debate general sobre este tema participaron 15 oradores y la Comisión aprobó cuatro proyectos de resolución, que figuran en el párrafo 16 del informe. | UN | وقد شارك خمسة عشر متكلما في المناقشة العامة لهذا البند، واعتمدت اللجنة أربعة مشاريع قرارات ترد في الفقرة ١٦ من التقرير. |
Los siete proyectos de resolución, de la A a la G, figuran en el párrafo 23 del informe, y la Comisión recomienda a la Asamblea General su aprobación. | UN | ومشاريع القرارات السبعة من ألف الى زاي، ترد في الفقرة ٢٣ من التقرير، وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتمادها. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General con respecto a los recursos adicionales solicitados para la UNSMIL para 2014 figuran en el párrafo 19 del informe del Secretario General. | UN | 22 - يرد في الفقرة 19 من تقرير الأمين العام الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه فيما يتصل بالموارد الإضافية المقترحة للبعثة لعام 2014. |
En relación con este tema, la Cuarta Comisión aprobó cinco proyectos de resolución, que figuran en el párrafo 16 de su informe. | UN | واعتمدت اللجنة الرابعة، في إطار هذا البند، خمسة مشاريع قرارات، يمكن الاضطلاع عليها في الفقرة 16 من تقريرها. |
Las medidas que ha de adoptar la Asamblea General figuran en el párrafo 3 del presente informe. | UN | ويرد في الفقرة 3 من هذا التقرير الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه. |
La asistencia técnica y los servicios de asesoramiento que figuran en el párrafo 6 de la parte dispositiva del proyecto se financiarán mediante recursos extrapresupuestarios. | UN | ستغطّى بموارد من خارج الميزانية تكاليف المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية المشار إليها في الفقرة 6 من التقرير. |
Las funciones de la Junta Ejecutiva, que figuran en el párrafo 22 del anexo, son las siguientes: | UN | وترد مهام المجلس التنفيذي، على النحو المبين في الفقرة 22 من المرفق، كما يلي: |
Sir Nigel RODLEY dice que cada una de las irregularidades que figuran en el párrafo constituirían una violación del artículo 14. | UN | 24- السير نايجل رودلي قال إن كل مخالفة من المخالفات المدرجة في الفقرة ستشكل انتهاكاً لأحكام المادة 14. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General figuran en el párrafo 62 del informe del Secretario General. | UN | 40- ترد الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في الفقرة 62 من تقرير الأمين العام. |
14. Las conclusiones del Grupo de Trabajo figuran en el párrafo 19 de su informe. | UN | ١٤ - وأوضح أن استنتاجات الفريق العامل وردت في الفقرة ١٩ من تقريره. |
Los proyectos de resolución figuran en el párrafo 23 del informe, y el proyecto de decisión, en el párrafo 24. | UN | ومشاريع القرارات واردة في الفقرة ٢٣ من التقرير، ومشروع المقرر وارد في الفقرة ٢٤ منه. |
Los objetivos y funciones de dicho órgano figuran en el párrafo 67 del presente informe. | UN | وترد مقاصد وأهداف هذه الهيئة مبينة في الفقرة ٦٧ من هذا التقرير. |
En respuesta a lo recogido en el párrafo 188, el UNFPA pide a la Junta que se remita a las observaciones que figuran en el párrafo 192 de su informe relativas a la comunicación remitida a todas las oficinas en los países con orientación relativa a la supervisión y gestión de las licencias. | UN | وردا على الفقرة 188، يطلب الصندوق من المجلس الاطلاع على تعليقه بشأن الفقرة 192 من تقريره فيما يتعلق ببث رسالة إلى جميع المكاتب القطرية تقدم توجيهات عن رصد الإجازات وإدارتها. |
Los temas de debate de la Comisión figuran en el párrafo 23. | UN | وتتضمن الفقرة 23 النقاط المعروضة على اللجنة للنقاش. |
90. Sobre la base del examen de la información proporcionada sobre el sistema nacional de conformidad con el artículo 7 y cualquier otra información que se haya obtenido, el equipo de expertos determinará si la Parte del anexo I ha establecido y mantenido las funciones específicas de planificación del inventario que figuran en el párrafo 12 de las directrices para los sistemas nacionales. | UN | 90- يقدِّر فريق خبراء الاستعراض ما إذا كان الطرف المدرج في المرفق الأول قد أقر وحافظ على عناصر تخطيط الجرد المحددة ضمن الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية، استناداً إلى استعراض المعلومات المقدمة عن النظام الوطني بموجب المادة 7 وأية معلومات إضافية يمكن جمعها. |