"figurar en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدراجها في
        
    • تدرج في
        
    • يدرج في
        
    • ادراجها في
        
    • إدراجه في
        
    • تتضمنها
        
    • تظهر في
        
    • أن تُدرج أسماؤها في
        
    • تكون مدرجة في
        
    • تُدرَج في
        
    • إدراجهم في
        
    • تضمينها في
        
    • يظهر في
        
    • يتضمنه
        
    • إيرادها في
        
    Algunas organizaciones humanitarias, médicas o sociales han preferido no figurar en esta lista. UN وهناك منظمات إنسانية وطبية واجتماعية فضلت عدم إدراجها في هذه القائمة.
    El Grupo empezó a examinar los elementos que podrían figurar en las conclusiones preliminares, sin perjuicio de su calificación ulterior. UN وشرع الفريق العامل في النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في الاستنتاجات الأولية دون المساس بتكييفها لاحقاً.
    Los temas sólo deben figurar en el programa si existe un deseo general de alcanzar un acuerdo sobre algo positivo y práctico. UN فالبنود ينبغي أن لا تدرج في جدول اﻷعمال إلا إذا كانت هناك رغبة عامة في التوصل الى الاتفاق بشأن أمر إيجابي وعملي.
    El resultado de las gestiones correspondientes debería figurar en su próximo informe anual. UN كما دعاه إلى أن يدرج في تقريره المقبل نتائج جهوده في هذا الصدد.
    Si deben figurar en la futura convención, sería preferible incluirlos en el artículo 6 o en la parte cuarta del proyecto de artículos. UN واذا ما تعين ادراجها في الاتفاقية المقبلة فإن من اﻷفضل ايرادها في المادة ٦ أو في الباب الرابع من مشروع المواد.
    Más aún, se habían propuesto una serie de posibles soluciones a estos problemas que podían figurar en la labor del Comité de Prácticas Antidumping de la OMC y en las futuras negociaciones comerciales multilaterales. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح في الاجتماع عدد من الحلول الممكنة لهذه المشاكل يمكن إدراجه في أعمال لجنة مكافحة الإغراق التابعة لمنظمة التجارة العالمية وفي المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة.
    84. Información pertinente que deberá figurar en una comunicación 94 UN 84- المعلومات الواجب أن تتضمنها الرسالة 81
    Por tanto, los nombres de esos Estados tampoco deben figurar en las cédulas de votación. UN وبالتالي فإن أسماء تلك الدول يجب أيضا أن لا تظهر في بطاقات الاقتراع.
    Los elementos que han de figurar en la resolución deberán examinarse, si no determinarse de manera definitiva, durante las consultas oficiosas. UN وينبغي دراسة العناصر المراد إدراجها في قرار، إن لم يكن تقريرها بشكل نهائي، أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Uno de los elementos que han de figurar en el nuevo sistema es la evaluación del desempeño de todos los funcionarios, inclusive los de categoría superior. UN ومن بين العناصر المطلوب إدراجها في النظام الجديد تقييم اﻷداء لجميع الموظفين، بما في ذلك كبار المسؤولين.
    En consecuencia, este párrafo debería suprimirse y no figurar en el informe de la Comisión. UN وينبغي بالتالي حذف تلك الفقرة وعدم إدراجها في تقرير اللجنة.
    Por otra parte cabe preguntarse si es necesario incluir este párrafo, ya que al enunciar algo obvio podía figurar en todas las observaciones generales. UN غير أن من الممكن التساؤل عن ضرورة مثل هذه الفقرة التي تنص على أمر بديهي والتي يمكن إدراجها في كافة التعليقات العامة.
    El resumen solicitado y los cuadros de tendencias del formato común para los informes podrán incluirse en un anexo en vez de figurar en el texto principal de este capítulo. UN ويمكن إدراج الملخص المطلوب وجداول الاتجاهات بشكل الإبلاغ الموحد في مرفق بدلاً من إدراجها في النص الرئيسي لهذا الفصل.
    Los donantes a esos mecanismos deben figurar en una nota de pie de página. UN وينبغي أن تدرج في حاشية قائمةٌ بالجهات المانحة التي تساهم في هذه الآليات.
    Cualquier otra empresa podrá figurar en dicha clasificación, si así lo desea. UN ويمكن لأي شركة راغبة أن تدرج في هذا التصنيف.
    Esta cuestión debería figurar en el artículo 6 del proyecto. UN ولكن هذا العنصر يجب أن يدرج في المادة ٦.
    No obstante, las recomendaciones 22, 23 y 24 no son declaraciones de carácter legislativo y no deberían figurar en las recomendaciones. UN غير أن التوصيات ٢٢ و ٣٢ و ٤٢ ليست عبارات تقريرية تشريعية ولا ينبغي ادراجها في التوصيات.
    La Junta señaló que, aun en los casos en que se habían presentado informes de vigilancia de los proyectos, muchos de esos informes eran incompletos, ya que les faltaba el texto expositivo que debería figurar en la parte 2. UN ولاحظ المجلس أنه حتى في حالة تقديم تقارير رصد المشاريع، كان كثير منها غير كامل ﻷن النص السردي الذي ينبغي إدراجه في الجزء الثاني منها لم يكن موجودا.
    Información pertinente que deberá figurar en una comunicación UN المعلومات الواجب أن تتضمنها الرسالة
    Esta cuestión debe figurar en el programa de reforma de la Organización y se debe tener en cuenta cuando se reforme la estructura y la composición del Consejo de Seguridad. UN وينبغي لهذه المسألة أن تظهر في إصلاح المنظمة، وأن تراعي في إصلاح هيكل مجلس اﻷمن وعضويته.
    Se ruega a las delegaciones que deseen asistir al período de sesiones y figurar en la lista de participantes que comuniquen su composición, a la brevedad posible, a la Secretaria del Foro, Sra. Vivian Pliner (dirección electrónica: pliner@un.org; oficina S-2950E) con copia a la Sra. Barbara Tavora-Jainchill (dirección electrónica: tavora-jainchill@un.org; oficina DC1-1258). UN ويطلب من الوفود الراغبة في أن تحضر الدورة وفي أن تُدرج أسماؤها في قائمة المشاركين أن ترسل، في أسرع وقت ممكن، تشكيلة أعضاء وفودها إلى السيدة فيفيان بلاينر، أمينة المنتدى (البريد الإلكتروني: pliner@un.org؛ الغرفة S-2950E)، مع إرسال نسخة منها إلى السيدة باربرا تافورا - جينشل (البريد الإلكتروني: tavora-jainchill@un.org؛ الغرفة DC1-1258).
    Esta cuestión debe figurar en el orden del día del Consejo de Seguridad y en el programa de la Asamblea General. UN إن هذه المسألة يجب أن تكون مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن والجمعية العامة.
    El servicio deberá estar a disposición de todas las unidades que designe el cuartel general de la misión y figurar en el Memorando, en el que se consignarán las especificaciones técnicas que habrán de utilizarse. UN ويجب أن تكون هذه الخدمة متاحة لجميع الوحدات التي يحددها مقر البعثة، وأن تُدرَج في مذكرة التفاهم.
    Luego entrevistará a los candidatos que ofrecen mayores perspectivas y decidirá si alguno de ellos debe figurar en la lista de preselección. UN ثم يجري المدير التنفيذي مقابلة مع المرشحين الواعدين أكثر من غيرهم ويحدد الذين يجب إدراجهم في القائمة القصيرة.
    Asignación de prioridad a las cuestiones que deben figurar en las observaciones finales UN تحديد أولوية القضايا المزمع تضمينها في التعليقات الختامية
    Su delegación no sugiere que se suprima ese resumen ni tampoco pretende cuestionar lo que debe o no debe figurar en el resumen. UN وأضاف أن وفده لا يقترح إلغاء الموجز، ولا يقصد الاعتراض على ما يجب أن يظهر في الموجز أولا يجب ظهوره.
    Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. UN وهذا الإرشاد يمكن أيضا أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم.
    Sin embargo, reconoce que esa cuestión no es de la primera importancia y no tiene necesariamente que figurar en el primer párrafo de esta sección. UN لكنه سلم بأن الإشارة إلى ذلك لا تكتسي أهمية كبيرة وأنه لا حاجة إلى إيرادها في الفقرة الأولى من الفرع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus