En los dos textos, se fijó en 8 horas diarias y 40 semanales el límite legal del horario de trabajo. | UN | وفي كلا النصين حددت مدة العمل القانونية بثماني ساعات عمل في اليوم وأربعين ساعة عمل في الأسبوع. |
El nuevo Gobierno de transición se fijó tres objetivos principales: | UN | وقد حددت الحكومة الانتقالية الجديدة لنفسها ثلاثة أهداف رئيسية هي: |
En los dos textos, se fijó en 8 horas al día y 40 horas a la semana el límite legal del horario de trabajo. | UN | وفي كلا النصين حددت مدة العمل القانونية بثماني ساعات عمل في اليوم وأربعين ساعة عمل في اﻷسبوع. |
El año 2000 se fijó como plazo para la total erradicación del colonialismo. | UN | وقال إن عام ٢٠٠٠ حدد موعدا نهائيا للقضاء الكامل على الاستعمار. |
La Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, fijó objetivos concretos, cuantificables y pautados en el tiempo. | UN | في عام ١٩٩٠، حدد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أهدافا محددة يمكن قياسها ومحددة بمواعيد زمنية. |
En el Nuevo Programa se fijó una tasa media de crecimiento real del 6% anual para el producto nacional bruto. | UN | وحدد في البرنامج الجديد معدل متوسط للنمو الحقيقي قدره ٦ في المائة سنويا من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Hace varios años el Comité de Conferencias fijó la cifra de referencia para la utilización de los recursos asignados a conferencias en el 80% de éstos. | UN | ومنذ عدة سنوات مضت، حددت لجنة المؤتمرات رقم أساسي هو ٨٠ في المائة من أجل استخدام الموارد المخصصة للمؤتمرات. |
Hace varios años el Comité de Conferencias fijó la cifra de referencia para la utilización de los recursos asignados a conferencias en el 80% de éstos. | UN | ومنذ عدة سنوات مضت، حددت لجنة المؤتمرات رقما أساسيا قدره ٨٠ في المائة من أجل استخدام الموارد المخصصة للمؤتمرات. |
Hace varios años el Comité de Conferencias fijó la cifra de referencia para la utilización de los recursos asignados a conferencias en el 80% de éstos. | UN | ومنذ عدة سنوات مضت، حددت لجنة المؤتمرات رقما أساسيا قدره ٨٠ في المائة من أجل استخدام الموارد المخصصة للمؤتمرات. |
Hace varios años el Comité de Conferencias fijó la cifra de referencia para la utilización de los recursos asignados a conferencias en el 80% de éstos. | UN | ومنذ عدة سنوات مضت، حددت لجنة المؤتمرات رقما أساسيا قدره ٨٠ في المائة من أجل استخدام الموارد المخصصة للمؤتمرات. |
En 1998, el OOPS se fijó el objetivo de sustituir todos los locales escolares arrendados por escuelas construidas por el Organismo, con sujeción a que se dispusiera de fondos para proyectos y de predios adecuados. | UN | وفي عام ١٩٩٨، حددت اﻷونروا لنفسها هدف الاستعاضة عن كل اﻷبنية المدرسية المستأجرة بمدارس مبنية من قبل الوكالة وذلك رهنا بتوفر أموال من اﻷموال المخصصة للمشاريع فضلا عن توفر المواقع. |
Por ejemplo, la edad de la conscripción se fijó en 18 años y se adoptaron leyes sobre el empleo y la familia | UN | فمثلا حددت سن التجنيد بـ 18 سنة، كما سُنّت قوانين للعمل والأسرة. |
La Cumbre del Milenio fijó los objetivos generales, Monterrey ha indicado el camino que debe seguirse. | UN | وفيما حددت قمة الألفية الأهداف الإجمالية، بينت قمة مونتيري النهج الواجب اتباعه. |
La Conferencia de 1984 fijó una meta cuantitativa para reducir la mortalidad materna. | UN | وقد حدد مؤتمر عام 1984 هدفا كميا لتقليص معدل وفيات الأمهات. |
En consecuencia, se fijó como objetivo un ahorro del espacio del 10%. | UN | وبناء عليه، حدد كهدف توفير حيز بنسبة 10 في المائة. |
La proclamación fijó metas comunes para la comunidad internacional en las esferas nuclear y de las armas convencionales. | UN | لقد حدد الاعلان للمجتمع الدولي أهدافا مشتركة في المجال النووي وفي مجال اﻷسلحة التقليدية. |
La OSPNU también se fijó metas financieras para 1995. | UN | وقد حدد المكتب أيضا أهدافه المالية لعام ١٩٩٥. |
Asimismo, fijó varios criterios como base para seleccionar el equipo que formaría parte de un régimen de vigilancia eficaz. | UN | وحدد الفريق عدة شروط يستند إليها كأساس في اختيار المعدات التي ينبغي إخضاعها لنظام رصد فعلي. |
El Secretario General mantiene su compromiso de velar por que los directores de programas se rijan por los principios que fijó la Asamblea General respecto de la contratación externa. | UN | وسيظل الأمين العام ملتزما بكفالة استرشاد مديري البرامج بمبادئ الاستعانة بمصادر خارجية، طبقا لما حددته الجمعية العامة. |
La asignación anual para este fondo se fijó en 200.000 dólares. | UN | وقد حُدد الاعتماد السنوي لهذا الصندوق بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار. |
En un contrato concertado en enero que dispone la entrega en " abril, fecha de entrega queda en reserva " también se ha considerado aplicable un plazo razonable, ya que no se fijó una fecha concreta de entrega. | UN | وعندما يبرم العقد في شهر كانون الثاني/يناير وينص على ان يتم التسليم في " نيسان/ابريل ، على ان يحتفظ بتاريخ التسليم " ، تعتبر الفترة الزمنية أيضا " مقبولة بما أنه لم يجري تحديد تاريخ للتسليم قط. |
En la Declaración política se fijó el año 2019 como objetivo para que los Estados eliminen o reduzcan considerablemente: | UN | وقد حدَّد الإعلانُ السياسي العامَ 2019 ليكون موعداً تستهدفه الدول في سعيها إلى القضاء التام على الأنشطة التالية أو الحدّ منها بدرجة كبيرة: |
En las Órdenes de procedimiento se fijó el 21 de julio de 1999 como plazo para contestar a los interrogatorios. | UN | وتضمنت القرارات الإجرائية موعداً نهائياً للرد على الأسئلة هو 21 تموز/يوليه 1998. |
81. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos fijó como prioridad para los gobiernos y las Naciones Unidas la consecución por la mujer del disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos. | UN | ١٨- حدﱠد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان مسألة تمتع المرأة تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان كمسألة من المسائل ذات اﻷولوية للحكومات واﻷمم المتحدة. |
La petición de medidas provisionales presentada por la República del Congo el mismo día que interpuso la demanda se hizo efectiva igualmente, en virtud de la aceptación de la jurisdicción de la Corte por parte de Francia; así pues la Corte fijó inmediatamente los plazos para tramitar tal petición. | UN | وأصبح طلب التدابير التحفظية الذي قدمته جمهورية الكونغو في نفس اليوم الذي أقامت فيه الدعوى صحيحا أيضا بحكم قبول فرنسا لاختصاص المحكمة؛ فحددت المحكمة فورا آجال الإجراءات المتعلقة بذلك الطلب. |
En la Conferencia de examen y prórroga del TNP se fijó 1996 como la fecha objetivo para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y se expresó en la decisión que | UN | إن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار قد جعل عام ١٩٩٦ تاريخا مستهدفا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، وذكر في قراره أنه |
En su decisión IDB.18/Dec.18, la Junta fijó las siguientes fechas para el 14º período de sesiones del Comité de Programa y de Presupuesto y el 20º período de sesiones de la Junta. | UN | وفي المقرر م ت ص-٨١/م-٨١ ، قرر المجلس الموعدين التاليين للدورة الرابعة عشرة للجنة البرنامج والميزانية والدورة العشرين للمجلس : |
El Grupo se fijó un nivel de verificación de acuerdo con el cual la información debía ser verificada y validada por, al menos, dos fuentes independientes y comprobables. | UN | ووضع الفريق لنفسه معيارا للتحقق يقتضي التحقق من المعلومات وإثبات صحتها من قبل ما لا يقل عن مصدرين مستقلين وقابلين للتحقق منهما. |
fijó los días 9 de noviembre de 2010 y 11 de julio de 2011 como plazos respectivos para la presentación de esos escritos. | UN | وحددت تاريخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 أجلا لإيداع مذكرة بيرو وتاريخ 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع مذكرة شيلي. |