"fijación de objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد الأهداف
        
    • بتحديد الأهداف
        
    • تحديد أهداف
        
    • وضع أهداف
        
    • الاستهداف
        
    • لتحديد الأهداف
        
    • وضع الأهداف
        
    • تحديد أهدافه
        
    • وتحديد الأهداف
        
    • من يستهلكونه
        
    • بالتوجيه نحو الأهداف
        
    La fijación de objetivos operacionales debe complementarse con la presentación de orientaciones operacionales sobre cómo lograr dichos objetivos. UN كما أنه يتعين تكميل تحديد الأهداف العملية بتوجيهات عملية من أجل تنفيذها.
    II. Fijación de objetivos: el marco estratégico de resultados y los objetivos mundiales del PNUD UN ثانيا - تحديد الأهداف: إطار النتائج الاستراتيجي والأهداف العالمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Los gobiernos deben mantener su liderazgo en la fijación de objetivos y la concertación de marcos mundiales y nacionales. UN ويتعين على الحكومات أن تواصل الاضطلاع بالدور القيادي في تحديد الأهداف وإقرار الأطر العالمية والوطنية.
    31. En el plano operacional se ha establecido como órgano adicional de planificación un Grupo de Trabajo conjunto de fijación de objetivos. UN 31- ولقد تم على المستوى التنفيذي إنشاء الفريق العامل المعني المشترك بتحديد الأهداف بوصفه هيئة تخطيطية إضافية.
    fijación de objetivos de aplicación regionales UN تحديد أهداف التنفيذ على المستوى الإقليمي
    Varios importantes empresarios intervenían en la fijación de objetivos para aumentar las oportunidades laborales de la mujer, supervisar los progresos realizados e informar al respecto. UN وقد اشترك عدد من كبار أصحاب العمل في وضع أهداف لزيادة الفرص المتاحة للمرأة وفي رصد التقدم المحرز والابلاغ عنه.
    También se tienen en cuenta en la planificación de las operaciones militares y en los procedimientos formales de fijación de objetivos. UN وتُراعى هذه التدابير أيضا في تخطيط العمليات العسكرية وفي إجراءات الاستهداف الرسمية.
    En respuesta al pedido de la Asamblea, la Junta realizó un examen preliminar de los progresos realizados en la aplicación del proceso de fijación de objetivos de las misiones. UN واستجابة لطلب الجمعية، أجرى المجلس استعراضا أوليا لحالة تنفيذ عملية تحديد الأهداف التي تقوم بها البعثات.
    Aunque esto podría indicar un uso eficaz de los recursos, también podría ser indicativo de deficiencias en la fijación de objetivos y la planificación financiera iniciales, lo cual podría traducirse en una medición inadecuada del verdadero desempeño de programas y proyectos. UN ومع أن هذا قد يشير إلى استخدام كفؤ للموارد إلا أنه قد يشير أيضا إلى مواطن ضعف في تحديد الأهداف في البداية وفي التخطيط المالي، وربما يفضي إلى قياس غير كاف للأداء الفعلي للبرامج والمشاريع.
    El asesoramiento en materia de fijación de objetivos incluye todos los principios pertinentes del derecho internacional humanitario. UN وتشمل المشورة بشأن تحديد الأهداف جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    Los principios generales mencionados en el punto 1 son analizados durante los procedimientos de fijación de objetivos. UN يجري تحليل المبادئ العامة الوارد ذكرها في البند 1 أثناء إجراءات تحديد الأهداف.
    Actualmente se están incluyendo estadísticas relativas al género y a la edad en los informes periódicos, y se están introduciendo cuestiones y actividades relativas al género en los ejercicios de fijación de objetivos. UN ويجري الآن إدراج الإحصاءات المتعلقة بنوع الجنس والسن في التقارير الدورية، والقضايا والأنشطة المتعلقة بنوع الجنس في عمليات تحديد الأهداف.
    fijación de objetivos y orientación operacional para directivos Integración de los enfoques individuales UN ألف - تحديد الأهداف والتوجيهات العملية للمديرين
    La parte IX A del proyecto de presupuesto se refiere a la fijación de objetivos de conformidad con la resolución 55/220 C de la Asamblea General, de 14 de junio de 2001. UN 22 - ويتعلق الجزء التاسع ألف من الميزانية المقترحة بتحديد الأهداف وفقا لقرار الجمعية العامة 55/220 جيم المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001.
    26. La consideración de los diversos principios del DIH es parte integrante del proceso de fijación de objetivos, en el cual los planificadores militares determinan los objetivos que han de atacarse, así como los medios y los métodos que han de utilizarse en el ataque. UN 26- إن مراعاة مختلف مبادئ القانون الإنساني الدولي جزء لا يتجزأ من عملية تحديد الأهداف، التي يقوم المخططون العسكريون بموجبها بتحديد الأهداف المراد مهاجمتها، والوسائل والأساليب المستخدمة في ذلك.
    10. La siguiente pregunta del cuestionario es si estos principios se tienen en cuenta en los procedimientos formales de fijación de objetivos. UN 10- والسؤال التالي في الاستبيان هو ما إذا كانت هذه المبادئ تؤخذ في الاعتبار أثناء الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف.
    Mejoramiento de la seguridad vial en el mundo: fijación de objetivos regionales y nacionales de reducción de las víctimas de accidentes de tránsito UN ضاد تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية بشأن الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور
    También reunirá las consideraciones de planificación y asignación de recursos, lo cual a su vez permitirá una mejor fijación de objetivos para la movilización de recursos. UN وستُجمِّع أيضا اعتبارات التخطيط وتخصيص الموارد، التي ستتيح بدورها تحسين تحديد أهداف تعبئة الموارد.
    La fijación de objetivos bien definidos y viables ayudará a que todos los participantes colaboren hacia el logro de los mismos objetivos. UN ومن شأن وضع أهداف محددة وممكنة اﻹنجاز أن يساعد الجميع على الاقتراب من تلك اﻷهداف.
    Los tratados que se indican a continuación, que limitan aspectos específicos de la guerra, constituyen otras fuentes de orientación respecto a la fijación de objetivos. UN وتشكل المعاهدات التالية، التي تقيد جوانب محددة من عمليات القتال، مصدرا آخر من مصادر التوجيه بشأن الاستهداف.
    En consecuencia, la Comisión confía en que se considere la posibilidad de elaborar un formato de fijación de objetivos que resulte más adecuado para las tareas y particularidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولذا، تأمل اللجنة في أن ينظر في وضع شكل لتحديد الأهداف يناسب إلى أقصى حد ممكن مهام عملية حفظ السلام وخصوصياتها.
    :: Matizando la fijación de objetivos y la supervisión nacional mediante la articulación y evaluación de la contribución de las propias Naciones Unidas al logro de los objetivos mundiales; UN :: التقليل من أهمية إبراز وضع الأهداف الوطنية ورصدها والتركيز على صياغة وتقييم إسهام الأمم المتحدة ذاتها في تحقيق الأهداف العالمية؛
    La Sección incluye dentro de su matriz de fijación de objetivos para 2004 algunos indicadores fundamentales que son acciones u objetivos y no instrumentos para medir los logros. UN وأدرج القسم في مصفوفة تحديد أهدافه لعام 2004 مؤشرات رئيسية لها صفات الأفعال أو الأهداف ولا تُعد أدوات لقياس الإنجازات.
    En relación con esas medidas pueden adoptarse distintos enfoques; el Gobierno es partidario de ofrecer liderazgo mediante la introducción de incentivos y la fijación de objetivos. UN وهناك عدد من النهج الممكنة لاتخاذ تلك التدابير؛ وتفضل الحكومة توفير القيادة من خلال تقديم الحوافز وتحديد الأهداف.
    La fijación de objetivos concretos ha consistido en la selección de un alimento " inferior " (presumiblemente consumido sobre todo por los más pobres), una zona geográfica, un determinado nivel de ingresos, una categoría de trabajadores, una estación del año y la asistencia en clínicas sanitarias. UN وقد اعتمد في توجيه اﻹعانات على اختيار طعام )أدنى( يفترض أن معظم من يستهلكونه هم من الفقراء، وعلى المنطقة الجغرافية، والدخل، والحالة العملية، والموسم، والتردد على العيادات الصحية.
    Sin embargo, otros Estados consideran que las normas existentes sobre fijación de objetivos son adecuadas para tratar el problema. UN غير أن دولاً أخرى تعتقد أن القواعد الحالية المتعلقة بالتوجيه نحو الأهداف كافية لمعالجة هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus