"fijación de precios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسعير
        
    • التسعير
        
    • لتسعير
        
    • بالتسعير
        
    • أسعار إعادة
        
    • بتسعير
        
    • تحديد أسعار
        
    • وتسعير
        
    • العملي لأسعار
        
    • للتسعير
        
    El problema de la fijación de precios de los recursos minerales, a partir del criterio de que se agotan, sigue siendo un tema discutible porque se relaciona con la equidad entre las generaciones. UN أما مشكلة تسعير للموارد المعدنية من حيث أنها موارد قابلة للنفاذ، فما زالت محل أخذ ورد ﻷنها تتعلق بالعدالة بين اﻷجيال.
    Un aspecto importante de la silvicultura actual es encontrar la combinación adecuada de políticas de fijación de precios de los recursos, incentivos, crédito, tecnología, investigación y apoyo para estimular inversiones satisfactorias de la comunidad local. UN وثمة قضية كبرى في ميدان الحراجة، في هذه اﻷيام، وهي تحقيق توليفة صحيحة من سياسات تسعير الموارد والحوافز والائتمانات والتكنولوجيا والبحث والدعم من أجل حفز الاستثمار المجتمعي المحلي على النجاح.
    En consecuencia, era necesario buscar los medios para incorporar esos costos en las políticas de fijación de precios de modo que los consumidores tomaran conciencia de ello. UN لذلك يلزم البحث عن طرق ووسائل لادخال هذا الثمن في سياسة التسعير من أجل اعطاء المستهلكين المؤشرات السليمة.
    Se podía suprimir la sección relativa a las reglamentaciones públicas del control de la fijación de precios de transferencia. UN ويمكن حذف الفرع المتعلق باللوائح الحكومية لمراقبة التسعير التحويلي.
    Informe sobre la reunión oficiosa sobre cuestiones prácticas de la fijación de precios de transferencia para los países en desarrollo UN تقرير الاجتماع غير الرسمي المعني بالمسائل العملية لتسعير التحويل للبلدان النامية
    Los minoristas que operan a escala internacional pueden recurrir asimismo a la denominada fijación de precios de transferencia. UN وتستطيـع شركات التجزئة التي تعمل على الصعيد الدولي أن تلجأ أيضاً إلى ما يُسمى بالتسعير التحويلي.
    - especificar, examinar y utilizar una gama de métodos de fijación de precios de los productos aplicables a situaciones específicas de explotación UN ● تحديد ومناقشة وتنفيذ مجموعة من طرق تسعير المنتجات القابلة للتطبيق في حالات تشغيل معينة
    La fijación de precios de los productos básicos sigue siendo una cuestión preocupante para muchos países de la región; UN وما زال تسعير السلع الأساسية يمثل مصدرا للقلق بالنسبة لكثير من بلدان المنطقة؛
    Si cabe utilizar la fijación de precios de transferencia, debe explicarse, especialmente el modo en que se obtienen los precios. UN كما ينبغي تفسير تسعير التحويل، عند الاقتضاء، ولا سيما كيفية وضع الأسعار.
    En la nueva política de fijación de precios de la UNOPS se tenía en cuenta el factor de riesgo. UN وقد أخذت سياسة التسعير الجديدة للمكتب عامل الخطر هذا في الاعتبار عند تسعير مشاريعه.
    La sesión tendrá como objeto evaluar las políticas y mecanismos para la fijación de precios de los cereales y considerar los medios para estabilizar la situación. UN وسوف تهدف الدورة إلى تقييم سياسات وآليات تسعير الحبوب وتنظر في سُبل استقرار الموقف.
    Varias entidades prestan atención cada vez mayor al uso eficiente, la conservación, la gestión de la demanda y las políticas de fijación de precios de la energía. UN ودأب عدد من الكيانات على إيلاء اهتمام متزايد بكفاءة الطاقة وحفظها، وإدارة جانب الطلب وسياسات التسعير.
    El Gobierno del Iraq no ha presentado aún ese mecanismo de fijación de precios, de modo que los procedimientos simplificados todavía no se han aplicado. UN وحتى اﻵن لم تقدم حكومة العراق آلية التسعير هذه، ومن ثم لم تُنفذ اﻹجراءات المبسطة.
    determinar, examinar y utilizar una gama de métodos de fijación de precios de los productos aplicables a situaciones específicas de explotación UN تحديد ومناقشة وتنفيذ مجموعة من طرق التسعير الخاصة بالمنتجات والقابلة للتطبيق في حالات تشغيل معينة
    Sin embargo, el propósito de estas iniciativas es el de comprender mejor las estructuras de costos existentes de la UNOPS, y no cambiar la metodología de fijación de precios de la organización. UN إلا أن هذه المبادرات ستركز على تحسين فهم هياكل التكلفة الحالية للمكتب بدلا من تغيير منهجية التسعير المتبعة فيه.
    Era necesario reforzar las medidas para evitar la evasión fiscal por parte de las empresas mediante soluciones como la fijación de precios de transferencia. UN وثمة حاجة إلى زيادة عدد التدابير اللازمة لمنع تهرب المؤسسات من الضرائب، من خلال ممارسات مثل التسعير التحويلي.
    Los países debían entender esas cuestiones y no establecer regímenes de fijación de precios de transferencia únicamente porque estaba de moda. UN وينبغي أن تفهم البلدان هذه المسائل وألا تنشئ نظما لتسعير التحويل لمجرد أنها ابتكار حديث.
    Estos acuerdos tenían por objeto complementar los habituales mecanismos administrativos, judiciales y de los tratados empleados para resolver las controversias en materia de fijación de precios de transferencia. UN وتهدف تلك المؤشرات إلى تكميل اﻵليات العادية اﻹدارية والقضائية والمتعلقة منها بالمعاهدات الرامية إلى حل الخلافات المتعلقة بالتسعير التحويلي.
    También exime a algunos productos farmacéuticos de la prohibición relativa a la fijación de precios de reventa. UN كما تعفي اليابان بعض المواد الصيدلية من حظرها على أسعار إعادة البيع المفروضة.
    :: La competencia eficaz en el suministro energético, incluidos los aspectos relacionados con la fijación de precios de la energía; UN :: التنافس الفعال في ميدان توفير الطاقة، بما في ذلك المسائل المتصلة بتسعير الطاقة؛
    Eso debe incluir una revisión de los sistemas generales de fijación de precios de los alimentos. UN وينبغي أن يشمل ذلك استعراضاً للأنظمة بكاملها من أجل تحديد أسعار الغذاء؛
    Las crisis sistémicas pueden revestir diversas formas, pero en definitiva perturbarán al menos una de las tres funciones fundamentales del sistema financiero: la asignación de créditos, los pagos, y la fijación de precios de los activos financieros. UN ويمكن أن تنشأ اﻷزمات البنوية بطرق مختلفة، غير أنها في نهاية اﻷمر سوف تعرقل وظيفة واحدة على اﻷقل من بين ثلاث وظائف رئيسية للنظام المالي: تخصيص الائتمان والمدفوعات وتسعير اﻷصول المالية.
    i) Cuestiones para la próxima actualización del Manual Práctico de las Naciones Unidas sobre la fijación de precios de Transferencia para los Países en Desarrollo; UN ' 1` المسائل المتعلقة بالتحديث المقبل للدليل العملي لأسعار التحويلات للبلدان النامية؛
    El Comité señaló que continuaban las labores para redactar un manual sobre los aspectos prácticos de la fijación de precios de transferencia que se centraría en las cuestiones a las que se enfrentan los países en desarrollo. UN ونوهت اللجنة إلى أن العمل مستمر لوضع دليل للجوانب العملية للتسعير الداخلي، يركز على القضايا التي تواجه البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus