"fijadas por la asamblea general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي حددتها الجمعية العامة
        
    • التي وضعتها الجمعية العامة
        
    • التي تحددها الجمعية العامة
        
    • التي تضعها الجمعية العامة
        
    La delegación cubana se pregunta cómo se concilian las metas fijadas por la Asamblea General para la contratación de mujeres con el principio de la distribución geográfica equitativa. UN ويتساءل الوفد الكوبي كيف يمكن التوفيق بين اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة لتوظيف المرأة ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    6.24 El crédito solicitado en esta partida (46.000 dólares), corresponde al pago de honorarios a los miembros del Tribunal según las sumas fijadas por la Asamblea General en su resolución 35/218. UN ٦-٤٢ تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٦٤ دولار لدفع المكافآت ﻷعضاء المحكمة بالمعدلات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٨١٢.
    6.24 El crédito solicitado en esta partida (46.000 dólares), corresponde al pago de honorarios a los miembros del Tribunal según las sumas fijadas por la Asamblea General en su resolución 35/218. UN ٦-٤٢ تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٦٤ دولار لدفع المكافآت ﻷعضاء المحكمة بالمعدلات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٨١٢.
    Sin embargo, la utilización de personal proporcionado gratuitamente seguirá ateniéndose a las condiciones fijadas por la Asamblea General. UN غير أن الاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل لا تزال تخضع للشروط التي وضعتها الجمعية العامة.
    El reembolso de los gastos en que incurrieran los países que aportan contingentes en tales circunstancias se limitaría a las tasas fijadas por la Asamblea General para cada misión concreta. UN وسوف يقتصر التعويض عن التكاليف التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات في هذه الظروف على المعدلات التي تحددها الجمعية العامة لتلك البعثة.
    Asimismo, es menester examinar la cuestión de la responsabilidad de los jefes en lo atinente a aplicar las políticas fijadas por la Asamblea General y por el Secretario General. UN وقالت إن الحاجة تدعو أيضا إلى النظر في مسألة مسؤولية المديرين في تنفيذ السياسات التي تضعها الجمعية العامة واﻷمين العام.
    6.9 El crédito solicitado en esta partida (46.000 dólares), corresponde al pago de honorarios a los miembros del Tribunal según las sumas fijadas por la Asamblea General en su resolución 35/218. UN ٦-٩ تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٦٤ دولار لدفع المكافآت ﻷعضاء المحكمة بالمعدلات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٨١٢.
    El hecho de que se haya fijado como objetivo una reducción importante en el presupuesto global no significa que sea necesario lograr reducciones en cada sección, y la distribución de los recursos se ha hecho con arreglo a las prioridades fijadas por la Asamblea General. UN وإن تحديد الهدف المتمثل في إجراء تخفيض كبير في الميزانية الشاملة لا يعني أنه من الضروري إجراء تخفيضات في كل باب من اﻷبواب، وقد وزعت الموارد وفقا لﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة.
    Al elaborar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001, la Secretaría debe respetar todas las prioridades fijadas por la Asamblea General en el plan de mediano plazo. UN وعند صياغــة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، ينبغي لﻷمانة العامة أن تراعي كل المراعاة تلك اﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Todos los sitios web se desarrollaron en los seis idiomas oficiales con arreglo a las normas de accesibilidad fijadas por la Asamblea General. UN وقد أنشئت جميع المواقع الشبكية باللغات الرسمية الست، وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمتعلقة بالوصول إلى المعلومات.
    El crédito solicitado en esta partida (46.000 dólares), corresponde al pago de honorarios a los miembros del Tribunal según las sumas fijadas por la Asamblea General en su resolución 35/218 de 17 de diciembre de 1980. UN ٨-٩٢ سيخصص المبلغ ٠٠٠ ٦٤ دولار لدفع أتعاب أعضاء المحكمة بالمعدلات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٨١٢ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    El crédito solicitado en esta partida (46.000 dólares), corresponde al pago de honorarios a los miembros del Tribunal según las sumas fijadas por la Asamblea General en su resolución 35/218 de 17 de diciembre de 1980. UN ٨-٩٢ سيخصص المبلغ ٠٠٠ ٦٤ دولار لدفع أتعاب أعضاء المحكمة بالمعدلات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٨١٢ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    A.8.10 La cantidad de 46.000 dólares corresponde al pago de honorarios a los siete miembros del Tribunal según las sumas fijadas por la Asamblea General en su resolución 35/218 de 17 de diciembre de 1980. UN ألف - 8-10 يغطي المبلغ 000 46 دولار تسديد أتعاب سبعة أعضاء في المحكمة بموجب المعدلات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 35/218 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    Dichas propuestas concuerdan con las prioridades fijadas por la Asamblea General para el bienio, tienen en cuenta la crisis económica y financiera mundial y demuestran que el Secretario General se ha comprometido plenamente a mantener una disciplina presupuestaria estricta, compensando el crecimiento en algunas esferas con el reajuste y la reasignación en otras. UN وأضاف أنها تتسق مع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة لفترة السنتين، وتراعي الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتعبِّر عن التزامه الكامل بوضع ضوابط صارمة للميزانية، وتوازن في بعض المجالات بين النمو وإعادة التخصيص وتسوية الفروق في مجالات أخرى.
    135. Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas colaborarán para aumentar la proporción de mujeres contratadas por el sistema en las categorías del cuadro orgánico y superiores, y la proporción de las que han sido ascendidas a cargos superiores para dar cumplimiento a las metas fijadas por la Asamblea General. UN ٥٣١ - وستتعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في زيادة نسبة النساء اللائي يتم توظيفهن في المنظومة على المستويات الفنية واﻹدارية وكذلك نسبة النساء اللائي تتم ترقيتهن إلى مناصب أعلى، بهدف تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    1. En la resolución 48/106, de 20 de diciembre de 1993, la Asamblea General acogió con beneplácito el hecho de que el Secretario General hubiera elaborado un plan de acción para 1993 y 1994 encaminado a mejorar la condición de la mujer en la Secretaría para 1995, y lo instó a que pusiera en ejecución dicho plan, señalando que su compromiso manifiesto era fundamental para el logro de las metas fijadas por la Asamblea General. UN مقدمة ١ - رحبت الجمعية العامة، في القرار ٤٨/١٠٦، بوضع اﻷمين العام لخطة عمل لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة بحلول عام ١٩٩٥، وحثته على التنفيذ الكامل لخطة العمل تلك، مع ملاحظة أن التزامه الواضح ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    Varias delegaciones consideraban que, sin perjuicio de las prioridades fijadas por la Asamblea General, el Departamento debería redactar una lista de los mandatos vigentes y proponer un programa anual de prioridades para que lo examinara el Comité de Información; otras delegaciones consideraron que dicha información debía proporcionarse en el contexto de las prioridades fijadas por la Asamblea General en el plan de mediano plazo y sus revisiones. UN وكان من رأي عدد من الوفود أنه ينبغي، دون اﻹخلال باﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة، أن تضع الادارة قائمة بالولايات التي يجري تنفيذها وأن تقترح برنامجا سنويا لﻷولويات كي تنظر فيه لجنة اﻹعلام؛ كما كان من رأي وفود أخرى أنه ينبغي أن يكون تقديم تلك المعلومات في سياق اﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة في الخطة المتوسطة اﻷجل وتنقيحاتها.
    12. El Sr. OSELLA (Argentina) dice que su delegación recibiría con agrado una información del Director de Personal sobre la relación existente entre la instrucción administrativa ST/AI/382 y las metas fijadas por la Asamblea General con respecto a la contratación de mujeres. UN ١٢ - السيد أوسيلا )اﻷرجنتين(: قال إن وفده سوف يرحب بأي معلومات من مدير شؤون الموظفين بخصوص العلاقة بين التعليمات اﻹدارية ST/AI/382 واﻷهداف التي وضعتها الجمعية العامة بخصوص توظيف المرأة.
    11. El Sr. IRUMBA (Uganda), apoyado por el Sr. CHUINKAM (Camerún), dice que se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución en el entendimiento de que siguen siendo válidas las prioridades fijadas por la Asamblea General en las resoluciones 42/253 y 45/255. UN ١١ - السيد آرومبا )أوغندا(: قال، وأيده في ذلك السيد شوينكام )الكاميرون(، إن وفده قد انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار على أن يكون مفهوما أن اﻷولويات التي وضعتها الجمعية العامة في القرارين ٤٢/٢٥٣ و ٤٥/٢٥٥ ستبقى نافذة.
    La Subcomisión expresó su agradecimiento a Rumania, Sudáfrica y Ucrania por haberse ofrecido como anfitriones de las oficinas regionales de apoyo de ONUSPIDER y pidió a la Directora de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre que aceptara estos ofrecimientos, teniendo en cuenta las directrices para seleccionar y establecer esas oficinas regionales de apoyo fijadas por la Asamblea General en su resolución 63/90. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها لأوكرانيا وجنوب أفريقيا ورومانيا لعرضها استضافة مكاتب دعم إقليمية لبرنامج سبايدر، وطلبت من مدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يستفيد من هذه العروض، مع إيلاء الاعتبار للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 63/90 بشأن اختيار مكاتب الدعم الإقليمية هذه وإنشائها.
    Así, la Corte afirmó la personalidad internacional de las Naciones Unidas, determinó que tenía facultades implícitas y expresas para cumplir sus objetivos, decidió que las cuotas fijadas por la Asamblea General obligan a los Miembros a pagar las sumas prorrateadas, y atribuyó a la Asamblea General una función normativa en la formación del derecho internacional. UN وبذلك، أكدت المحكمة الشخصية الدولية لﻷمم المتحدة ووجدت أنها تتمتع بسلطات ضمنية وسلطات صريحة لتحقيق أهدافها، وقررت أن اﻷنصبة التي تحددها الجمعية العامة تلزم اﻷعضاء بدفع المبالغ المقررة، وأسندت إلى الجمعية العامة دورا معياريا في تشكيل القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus