El éxito futuro del Fondo depende de que se mantenga el apoyo, de manera que éste alcance el objetivo anual de 500 millones de dólares fijado por la Asamblea General. | UN | ويعتمد نجاح الصندوق المركزي في المستقبل على استمرار الدعم حتى يتمكن من بلوغ الرقم المستهدف الذي حددته الجمعية العامة بصورة متسقة والبالغ 500 مليون دولار. |
La Comisión Consultiva pone de relieve que, al elaborar los planes de realización de beneficios, es necesario tener en cuenta la consecución del objetivo fijado por la Asamblea General en relación con el proyecto. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة تحقيق الهدف الذي حددته الجمعية العامة لهذا المشروع عند وضع خطط تحقيق الفوائد. |
Por ello encarece a las Potencias Administradoras a que cooperen con el Comité Especial participando en sus trabajos de modo que se pueda alcanzar el objetivo fijado por la Asamblea General de eliminar el colonialismo para el año 2000. | UN | ولذلك فهي تطلب بالحاح من الدول القائمة باﻹدارة التعاون مع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، والمشاركة في أعمالها، بحيث يتحقق الهدف الذي حددته الجمعية العامة لنفسها، وهو القضاء على الاستعمار بحلول العام ٢٠٠٠. |
La proporción de mujeres en el cuadro orgánico y las categorías superiores aún no llega al objetivo fijado por la Asamblea General prácticamente en ningún departamento u oficina. | UN | 46 - ولا تزال نسبة الموظفات إلى الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا في جميع الإدارات والمكاتب تقريبا دون الهدف الذي قررته الجمعية العامة. |
Se trata de menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. | UN | وتمثل هذه النسبة أقل من نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة عام ١٩٧٠. |
En todo el cuadro orgánico, la proporción de funcionarias es del 38,4% (o sea que ha aumentado 1,3% más desde 1999); el porcentaje es mayor en las categorías inferiores en las que prácticamente se alcanza el objetivo de igualdad de género fijado por la Asamblea General. | UN | وتبلغ نسبة الموظفات في الفئة الفنية ككل 38.4 في المائة (بزيادة قدرها 1.3 منذ عام 1999). وهذه النسبة أعلى من ذلك في رتب الالتحاق بالخدمة، حيث تقترب أعداد الموظفات مما قررته الجمعية العامة لتحقيق المساواة بين الجنسين أو تتجاوزه. |
Al examinar las solicitudes presentadas dentro del plazo fijado por la Asamblea General, la Comisión tuvo ante sí información facilitada por los siete Estados Miembros de que se trataba y por la Secretaría. | UN | 32 - وكان معروضا على اللجنة أثناء نظرها في الطلبات المقدمة في الإطار الزمني الذي حددته الأمانة العامة معلومات مقدمة من الدول الأعضاء المعنية السبع ومن الأمانة العامة. |
Casi todas estas solicitudes se tramitan actualmente dentro del plazo de 90 días fijado por la Asamblea General en aquellos casos en que el Estado Miembro proporciona información completa en el momento de presentarse la solicitud. | UN | وتجهز حاليا جميع الطلبات تقريبا في حدود الإطار الزمني الذي حددته الجمعية العامة وهو 90 يوما حينما تقدم الدولة العضو المعلومات الكاملة عند تقديم طلبها. |
2. Por “sueldo anual” se entiende el sueldo anual, excluidos cualesquier subsidios, fijado por la Asamblea General y que percibiere el miembro al tiempo de cesar en sus funciones. | UN | ٢ - يقصد بتعبير " المرتب السنوي " المرتب السنوي، باستثناء أي بدلات، الذي حددته الجمعية العامة وكان يتقاضاه العضو عند انقطاع توليه منصبه. |
h) La distribución por sexo de los consultores (17 a 83) estaba por debajo del objetivo fijado por la Asamblea General (50 a 50). | UN | (ح) كانت النسبة الفعلية للتوزيع الجنساني للاستشاريين البالغة 83:17 دون الهدف الذي حددته الجمعية العامة وهو 50:50 (إدارة الشؤون السياسية). |
Al examinar las solicitudes presentadas dentro del plazo fijado por la Asamblea General, la Comisión tuvo ante sí información facilitada por los nueve Estados Miembros interesados y por la Secretaría. | UN | 63 - وكانت المعلومات المقدمة من الدول التسع المعنية ومن الأمانة العامة معروضة أمام اللجنة أثناء نظرها في الطلبات المقدمة ضمن الإطار الزمني الذي حددته الجمعية العامة. |
Para que el Fondo siga siendo un instrumento de respuesta eficaz, debe recibir una financiación adecuada, de modo que alcance continuamente el objetivo anual de 500 millones de dólares fijado por la Asamblea General. | UN | 67 - ولكي يظل الصندوق أداة للاستجابة الفعالة، يجب دعمه بصورة ملائمة حتى يستمر في بلوغ هدفه السنوي الذي حددته الجمعية العامة وهو 500 مليون دولار. |
Por ello he pedido a los directores de los programas que se replanteen la forma en que desarrollamos nuestras actividades para reducir las superposiciones, asumir la innovación, lograr mayores sinergias y llevar a cabo nuestro programa de trabajo con menos recursos que el total indicativo fijado por la Asamblea General. | UN | لذا فإنـني طلبت إلى مديري البرامج أن يعيـدوا التفكير في الطريقة التي نؤدي بها عملنا ساعيـن من وراء ذلك إلى الحد من الازدواجية وتبنـِّي الأفكار المبتكرة وتحقيق مزيد من التآزر، وتنفيذ برنامج عملنا بمستوى للموارد يـقل عن المستوى الإرشادي الشامل الذي حددته الجمعية العامة. |
Se ha puesto en conocimiento del Secretario General la posibilidad de que algunos funcionarios proporcionados gratuitamente del tipo II, de quienes el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente no había dado parte previamente, hayan seguido prestando servicios con posterioridad al 28 de febrero de 1999, fecha en que vencía el plazo fijado por la Asamblea General para ese tipo de servicios. | UN | ٨ - جرى توجيه انتباه اﻷمين العام إلى أن عددا من الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية ممن لم يبلغ عنهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من قبل ربما استمروا في الخدمة إلى ما بعد الموعــد النهائي ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، الذي حددته الجمعية العامة. |
La situación real dista en ocasiones del objetivo fijado por la Asamblea General para que las mujeres ocupen el 50% de los puestos (Departamento de Asuntos Políticos)62. E. Dotación de personal | UN | ويبتعد أحيانا المعدل الحقيقي لتوزيع الوظائف بين الجنسين عن الهدف الذي حددته الجمعية العامة وهو التكافؤ بين الجنسين (50:50) (إدارة الشؤون السياسية)(63). |
La proporción de mujeres en el cuadro orgánico y las categorías superiores aún no llega al objetivo fijado por la Asamblea General prácticamente en ningún departamento u oficina. | UN | 69 - ولا تزال نسبة الموظفات إلى الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا في جميع الإدارات والمكاتب تقريبا دون الهدف الذي قررته الجمعية العامة. |
En la mayoría de los departamentos y oficinas esa proporción de funcionarias sigue por debajo del objetivo del 50/50 fijado por la Asamblea General. | UN | وما زالت النسبة المئوية للنساء في أغلبية الإدارات والمكاتب تقل عن الهدف الذي قررته الجمعية العامة وهو 50/50. |
La proporción de mujeres en el cuadro orgánico aún no llega al objetivo fijado por la Asamblea General prácticamente en ningún departamento u oficina. | UN | 46 - ولا تزال نسبة الموظفات إلى الموظفين في الفئة الفنية في جميع الإدارات والمكاتب تقريبا دون الهدف الذي قررته الجمعية العامة. |
El año 2010 marcará el fin del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, plazo fijado por la Asamblea General para la eliminación de este flagelo, resabio de otra época. | UN | ويصادف هذا العام نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وهي الفترة التي حددتها الجمعية العامة للقضاء على هذه الآفة التي هي من تركات حقبة أخرى. |
Se señaló que la asistencia oficial para el desarrollo seguía siendo menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. | UN | ولوحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تقل عن نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة في عام ١٩٧٠. |
Durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Comisión mejoró su factor de utilización hasta el 84 por ciento, por encima del punto de referencia fijado por la Asamblea General. | UN | وخلال الدورة السابعة والخمسين أدخلت اللجنة تحسينات على عامل الاستفادة إلى 84 في المائة زيادة على العتبة التي حددتها الجمعية العامة. |
En la totalidad del cuadro orgánico, la proporción de funcionarias es del 37,1% (un incremento del 1% desde 1998); el porcentaje es mayor en las categorías inferiores (P–2 y P–3), en las que prácticamente se alcanza el objetivo de igualdad de género fijado por la Asamblea General. | UN | وبلغت نسبتها في الفئة الفنية ككل ٣٧,١ في المائة )بزيادة قدرها واحد في المائة منذ عام ١٩٩٨(؛ وهي زيادة أعلى عند رتب دخول الخدمة )ف - ٢/ف -٣ (، حيث تقترب أعداد النساء مما قررته الجمعية العامة من المساواة بين الجنسين. |
Al examinar las solicitudes presentadas dentro del plazo fijado por la Asamblea General, la Comisión tuvo ante sí información facilitada por los nueve Estados Miembros interesados y por la Secretaría. | UN | 63 - وكان معروضا على اللجنة أثناء نظرها في الطلبات المقدمة في الإطار الزمني الذي حددته الأمانة العامة معلومات مقدمة من الدول الأعضاء المعنية التسع ومن الأمانة العامة. |