"fijar metas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد أهداف
        
    • وضع أهداف
        
    • تحديد الأهداف
        
    • وضع اﻷهداف
        
    • لوضع أهداف
        
    • بوضع أهداف
        
    • تضع أهدافا
        
    • تحدد أهدافا
        
    • أهداف للأداء
        
    La idea no es la de fijar metas o cuotas demográficas. UN والفكرة ليست في تحديد أهداف أو حصص ديمغرافية.
    Las Partes estarían encargadas de fijar metas para la consecución de los objetivos a escala nacional. UN ومن شأن الأطراف أن تتحمل مسؤولية تحديد أهداف بشأن تحقيق الأغراض على المستوى الوطني.
    Además, hubo discrepancia de opiniones en cuanto a si era del todo posible fijar metas de transferencia de tecnología que fueran significativas. UN وكان هناك أيضا اختلاف في الآراء حول ما إذا كان يمكن أو لا وضع أهداف ذات معنى لنقل التكنولوجيا.
    Una representante destacó la importancia de fijar metas específicas y globalmente cuantificables en todas las esferas de especial preocupación. UN وأكدت إحدى الممثلات أهمية وضع أهداف معينة قابلة للتحديد الكمي عالميا في جميع مجالات الاهتمام.
    Proporcionar orientación para la labor de la Organización: fijar metas y objetivos UN تحديد الأهداف من أجل قياس الأداء والاستفادة من النتائج والدروس في إثراء مقترح الميزانية
    Se observó que, si bien fijar metas era un elemento importante de la planificación, ello debía hacerse en el contexto del fortalecimiento de los sistemas e instituciones. UN وقيل إنه رغم أن وضع اﻷهداف يعتبر عنصرا مهما في التخطيط يجب اتمامه ضمن سياق تقوية المنظومات والمؤسسات.
    :: fijar metas mundiales y plazos sobre la ejecución de más cuestiones clave a lo largo de los tres próximos años; UN :: تحديد أهداف عالمية وجداول زمنية بشأن تنفيذ مسائل أخرى رئيسية على مدى السنوات الثلاث القادمة؛
    Los organismos directores son los responsables de fijar metas cuantificables para cada uno de los componentes de la Iniciativa Especial y de elaborar indicadores para medir los progresos realizados en la realización de esas metas. UN وتكون الوكالات القيادية مسؤولة عن تحديد أهداف يمكن قياسها لكل عنصر من المبادرة الخاصة، الى جانب مؤشرات لقياس التقدم نحو تلك اﻷهداف.
    - fijar metas de movilización de recursos y asegurar su logro; UN - تحديد أهداف على صعيد تعبئة الموارد، وضمان تحقيقها؛
    La Junta toma nota de que el FNUAP ha decidido no fijar metas específicas para la puesta en práctica de la ejecución nacional sino tratar cada caso por separado. UN ويلاحظ المجلس أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد قرر عدم تحديد أهداف استراتيجية لتطبيق التنفيذ الوطني، بل أن يمضي في ذلك على أساس كل حالة على حدة.
    El objetivo de fijar metas realistas de rendimiento y de proporcionar incentivos apropiados resulta extremadamente limitado en los casos en que la base financiera y operacional es tan reducida. UN وحينما تكون القاعدة المالية والتشغيلية على هذه الدرجة من الصغر، يصبح المجال محدودا للغاية أمام إمكانية تحديد أهداف واقعية لﻷداء وتوفير الحوافز المناسبة.
    La función del personal directivo superior en cualquier organización es fijar metas y objetivos basados en la visión de la organización, y suscitar la adhesión de los miembros de la organización a esa visión. UN ودور الإدارة العليا في أي منظمة يتمثل في وضع أهداف وغايات منبثقة من رؤية هذه المنظمة، وجعل أفرادها يلتزمون بهذه الرؤية.
    Se está estudiando la posibilidad de fijar metas obligatorias para los departamentos en combinación con mecanismos de rendición de cuentas por la gestión. UN ويجري النظر في وضع أهداف إلزامية للإدارات مصحوبة بآليات لمساءلة المديرين.
    Asimismo, se encomendó al grupo de tareas que estableciera esferas de escolaridad en que resultara apropiado fijar metas o parámetros nacionales. UN كما وجهت قوة العمل لتحديد مجالات التعليم التي يمكن من خلالها وضع أهداف أو معايير إرشادية.
    Es preciso fijar metas claras en los planos nacional e internacional. UN ويستلزم الأمر وضع أهداف واضحة بشكل دقيق على المستويين العالمي والوطني.
    Al fijar metas y establecer parámetros e indicadores para medir los progresos realizados, en la labor relativa al marco de financiación multianual y el marco de resultados estratégicos se había integrado la información con la gestión y la rendición de cuentas en el PNUD. UN وقال إن إطار التمويل المتعدد السنوات وإطار النتائج الاستراتيجية جمع بين الإعلام والإدارة والمحاسبة في البرنامج الإنمائي عن طريق تحديد الأهداف ووضع المعالم والمؤشرات لقياس التقدم.
    35. El Gobierno considera que la mejor forma de aumentar la presencia de las mujeres en los cargos de mayor responsabilidad consiste en fijar metas y objetivos. UN 35 - وتعتقد الحكومة أن أفضل وسيلة لزيادة وجود النساء في المناصب العليا هي تحديد الأهداف والغايات.
    La finalidad de, por ejemplo, la Ley de Lucha contra el Terrorismo es fijar metas para los ministerios y otras autoridades y no reemplazar o duplicar la función del Código Penal. UN فالغرض من قانون مكافحة الإرهاب، على سبيل المثال، هو تحديد الأهداف للوزارات وغيرها من السلطات، لا الاستعاضة عن القانون الجنائي أو استنساخه.
    Se observó que, si bien fijar metas era un elemento importante de la planificación, ello debía hacerse en el contexto del fortalecimiento de los sistemas e instituciones. UN وقيل إنه رغم أن وضع اﻷهداف يعتبر عنصرا مهما في التخطيط يجب اتمامه ضمن سياق تقوية المنظومات والمؤسسات.
    La Oficina ha procurado fijar metas o medidas cuantificadas de éxito en sus planes de actividades, como fecha de terminación y medidas relacionadas con la prioridad. UN 44 - وبذل المكتب جهودا لوضع أهداف كمية أو مقاييس للنجاح في خطط أعماله مثل تواريخ الاكتمال ومقاييس منح مركز الأولوية.
    " Acogiendo con satisfacción el compromiso del Secretario General de fijar metas concretas para el nombramiento de mujeres en los cargos de representantes y enviados especiales a fin de alcanzar el objetivo del 50% para 2015, " , UN " وإذ ترحب بالتزام الأمين العام بوضع أهداف ملموسة بتعيين النساء بصفة ممثلات أو مبعوثات خاصات له من أجل تحقيق هدف إقامة التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50 بحلول عام 2015 " ؛
    Los países deben fijar metas sujetas a plazos, especialmente en relación con aspectos como la reducción de los desechos al mínimo posible y su separación, reciclado y recuperación, la eficiencia en la recogida, el tratamiento y la eliminación ecológicamente racional. UN وينبغي للبلدان أن تضع أهدافا محددة زمنيا، ولا سيما فيما يتعلق بتقليل النفايات إلى أدنى حد وفرزها، وإعادة تصنيعها واستخراج المواد منها، وجمعها بكفاءة، ومعالجتها، والتخلص منها بشكل سليم بيئيا.
    En consecuencia, la Asamblea General tal vez desee plantearse la posibilidad de fijar metas intermedias para la participación de mujeres en puestos sujetos a distribución geográfica como, por ejemplo, el 37% para 1997, y el 41% para 1999. UN ولذلك قد تود الجمعية العامة أن تحدد أهدافا متوسطة اﻷجل لشغل المرأة للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، مثـلا ٣٧ فـي المائـة بحلـول سنـة ١٩٩٧، و ٤١ في المائة بحلول سنة ١٩٩٩.
    En el sistema e-PER se presta especial atención a mejorar la actuación profesional mediante la deliberación y la retroalimentación, fijar metas y elaborar planes de trabajo para la actuación profesional, crear un enlace con la formación del personal, introducir un examen de mitad de período y un examen de fin del año y también introducir una autoevaluación por el personal al fin del período de examen. UN ويشمل نظام تقييم الأداء e-PER زيادة التركيز على تحسين الأداء من خلال المناقشة والتعليق على الأداء ووضع أهداف للأداء وخطط عمل وإنشاء وصلة إلكترونية بموارد تنمية قدرات الموظفين، واستحداث استعراض منتصف المدة وفي نهاية السنة، وكذلك التقييم الذاتي بمعرفة الموظفين في نهاية الفترة المشمولة بالاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus