"fijar normas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع المعايير
        
    • وضع قواعد
        
    • تحديد معايير
        
    • ووضع المعايير
        
    • تحديد المعايير
        
    • وتحديد المعايير
        
    • بوضع المعايير
        
    • وضع بعض المعايير
        
    • ووضع معايير
        
    • لمعايير
        
    Estas asociaciones, con su función de fijar normas y supervisar su observancia, ejercen presiones sobre sus miembros para que respeten determinadas reglas. UN ويمارس الاتحاد، عن طريق وضع المعايير والاشراف عليها، ضغوطا على أعضائه لاحترام مجموعة معينة من القواعد.
    Sugerimos que los Estados miembros evalúen las modalidades más eficaces para fijar normas en ese ámbito. UN ونقترح إجراء نقاش بين الدول اﻷعضاء لتقييم أفضل طرائق وضع المعايير في هذا المجال.
    Se ha añadido una nueva dimensión al proceso de fijar normas de alcance mundial. UN فقد أضيفت أبعاد جديدة الى عملية وضع قواعد عالمية معيارية.
    Hay más valor en el apoyo a las escuelas " modelo " acogedoras para los niños para fijar normas de calidad como parte de la ampliación del sistema educacional. UN وثمة قيمة أكبر تُجنى من دعم مدارس صديقة للأطفال ' نموذجية` وهي تحديد معايير للجودة كجزء من إطار توسيع نظام التعليم.
    Es necesario contar con un esfuerzo coordinado, no sólo para garantizar la financiación básica sino también para estudiar los efectos sociales, fijar normas y evaluar los programas aplicados. UN ولا تعد الجهود المنسقة هامة في ضمان التمويل اﻷساسي فحسب، بل كذلك في تقييم اﻷثر الاجتماعي ووضع المعايير وتقييم البرامج المنفذة.
    El objeto de las reglamentaciones de mando y control es fijar normas y procedimientos para limitar el monto y los tipos de contaminación permisibles. UN والمقصود من تنظيمات التحكم والمراقبة هو تحديد المعايير واﻹجراءات اللازمة للحد من كميات وأنواع التلوث المسموح به.
    18. Por lo general, las estrategias prevén uno o más de los siguientes tipos de actividades: promover la sensibilización y la comprensión, realizar investigaciones y análisis, fijar normas y vigilar su cumplimiento, facilitar las negociaciones y ofrecer un foro para el diálogo, la promoción y la cooperación técnica. UN 18 - وتشمل الاستراتيجيات عادة نوعا أو أكثر من أنواع الأنشطة التالية: زيادة الوعي والفهم، وإجراء البحوث والتحليلات، وتحديد المعايير وتعزيز الامتثال، وتيسير التفاوض وتوفير محفل للحوار، والدعوة، والتعاون التقني.
    Debería establecerse una cooperación más estrecha con la IATA y con la Organización de Aviación Civil Internacional para fijar normas que permitan uniformar las respuestas al tráfico ilícito de migrantes. UN وينبغي توثيق التعاون مع اتحاد النقل الجوي الدولي ومنظمة الطيران المدني الدولي فيما يتعلق بوضع المعايير من أجل توحيد عمليات التصدي لتهريب المهاجرين.
    Podría ser preciso fijar normas en este sentido. UN وقد يلزم وضع بعض المعايير في هذا المجال.
    Sugerimos que los Estados miembros evalúen las modalidades más eficaces para fijar normas en ese ámbito. UN ونقترح إجراء نقاش بين الدول الأعضاء لتقييم أفضل طرائق وضع المعايير في هذا المجال.
    Sugerimos que los Estados miembros evalúen las modalidades más eficaces para fijar normas en ese ámbito. UN ونقترح إجراء نقاش بين الدول الأعضاء لتقييم أفضل طرائق وضع المعايير في هذا المجال.
    Se creía que esa política de fijar normas y de hacerlas cumplir obligaría a la industria a rectificar. UN وكان المعتقد أن سياسة وضع المعايير وفرض تطبيقها هذه ستجبر الصناعات على تصحيح نفسها.
    Con este objetivo, las Naciones Unidas deberían hacer el mejor uso posible de sus ventajas comparativas, como su capacidad para fijar normas. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تستخدم الأمم المتحدة على النحو الأفضل مزاياها النسبية، من قبيل قدرتها على وضع المعايير.
    Es necesario pues fijar normas precisas para evitar los abusos de una u otra parte. UN ولذلك من الضروري وضع قواعد دقيقة لمنع سوء الاستعمال من جانب أي من الطرفين.
    Los organismos encargados del control financiero estarán facultados para fijar normas que regulen esas prescripciones. También podrán multar a las instituciones que las incumplan. UN وستكون السلطات الإشرافية المالية قادرة على وضع قواعد تنظم هذه المتطلبات، بل وبإمكانها تغريم المؤسسات التي لا تمتثل لهذه المتطلبات.
    El artículo 16 de la Ley faculta al Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, con aprobación del Comité de Trabajos y Asuntos Sociales del Knesset, a fijar normas diferentes para los empleados jóvenes. UN فالباب ٦١ من القانون يخول وزير العمل والشؤون الاجتماعية، بموافقة لجنة الكنيست للعمل والشؤون الاجتماعية، تحديد معايير مختلفة للمستخدمين الشباب.
    Los gobiernos también pueden liderar mediante ejemplo y emplear políticas de contratación pública para contribuir a fijar normas más elevadas para la producción nacional. UN ويمكن أن تكون الحكومات قدوةً في استخدام السياسات العامة بشأن المشتريات العمومية المستدامة من أجل الإسهام في تحديد معايير أعلى مستوى للإنتاج المحلي.
    El Servicio colabora estrechamente con la División de Servicios de Tecnología de la Información de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo para establecer una estructura operativa y fijar normas que fomenten la interfuncionalidad y la integración. UN وتعمل الدائرة جنبا إلى جنب مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي لإنشاء البنية المؤسسية التكنولوجية ووضع المعايير لتعزز قابلية التشغيل المشترك والتكامل.
    En lugar de prestar apoyo técnico directamente, el Programa puede ahora centrar su apoyo en los asociados nacionales ayudándolos a ordenar las necesidades de asistencia técnica según sus prioridades, fijar normas mínimas y facilitar la coordinación entre los principales proveedores de asistencia técnica. UN فبدلا من تقديم الدعم التقني مباشرة، بوسع البرنامج الآن أن يركز دعمه على الشركاء القطريين بمساعدتهم على ترتيب احتياجاتهم من المساعدة التقنية حسب الأولوية، ووضع المعايير الدنيا، وتيسير التنسيق بين الجهات الرئيسية التي تقدم المساعدة التقنية.
    El Grupo de Trabajo tenía la función de fijar normas de carácter legislativo junto con directrices que no fuesen de tipo jurídicamente vinculante. UN فالفريق العامل يضطلع بدور تحديد المعايير ذات الطابع التشريعي إلى جانب المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانوناً.
    También afirmó que las Naciones Unidas debían seguir procurando fijar " normas básicas de humanidad " . UN وذكر المشارك أيضاً أنه ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة عملها في تحديد " المعايير الأساسية للإنسانية " .
    Por lo general, las estrategias prevén uno o más de los siguientes tipos de actividades: promover la sensibilización y la comprensión, realizar investigaciones y análisis, fijar normas y vigilar su cumplimiento, facilitar las negociaciones y ofrecer un foro para el diálogo, la promoción y la cooperación técnica. UN 18 - وتشمل الاستراتيجيات عادة نوعا أو أكثر من أنواع الأنشطة التالية: زيادة الوعي والفهم، وإجراء البحوث والتحليلات، وتحديد المعايير وتعزيز الامتثال، وتيسير التفاوض وتوفير محفل للحوار، والدعوة، والتعاون التقني.
    Además, el fortalecimiento de la colaboración entre el Fondo y otras instituciones competentes en la vigilancia del sector financiero, como la Junta de Estabilidad Financiera, el Banco de Pagos Internacionales y los órganos encargados de fijar normas en el sector financiero, sigue siendo una tarea prioritaria. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت إحدى الأولويات هي تعزيز التعاون فيما بين الصندوق والمؤسسات الأخرى ذات الصلة في مجال مراقبة القطاع المالي، من قبيل مجلس تحقيق الاستقرار المالي، ومصرف التسويات الدولية، والهيئات المعنية بوضع المعايير في القطاع المالي.
    El Relator Especial sugirió que podría ser preciso fijar normas en este sentido (E/CN.4/1995/39, párr. 60). UN واقترح الممثل الخاص لزوم وضع بعض المعايير في هذا المجال )E/CN.4/1995/39، الفقرة ٠٦(.
    Existen ejemplos alentadores de programas en los que la comunidad se ha encargado de encontrar familias adoptivas apropiadas, fijar normas para la atención y protección de los niños que viven en familias adoptivas y establecer mecanismos de supervisión. UN وهناك أمثلة مشجعة لبرامج تولى فيها المجتمع مسؤولية تعيين أسر كافلة ملائمة، ووضع معايير لرعاية وحماية اﻷطفال الذين يعيشون في أسر غير أسرهم بالذات، وإنشاء آليات للرصد.
    " ... aun cuando el sistema mercantil multilateral puede contribuir a crear las condiciones económicas que contribuyan al ejercicio de los derechos humanos, en el mandato de la OMC no entra el fijar normas o hacer valer los derechos humanos. UN " ... وفي حين أنه بوسع نظام التجارة المتعددة الأطراف أن يهيّئ الظروف الاقتصادية المفضية إلى إعمال حقوق الإنسان، إلا أنه ليس من ولاية منظمة التجارة العالمية أن تكون جهة واضعة لمعايير حقوق الإنسان أو جهة قائمة على إعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus