"fijo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثابت في
        
    • ثابتة في
        
    • ثابت في
        
    • الثابتة في
        
    • الثابتة على
        
    • المحددة المدة في
        
    Las esperanzas de que el restablecimiento de las inversiones en capital fijo en 1994 proseguiría en 1995 sólo han quedado defraudadas en parte. UN ١٥ - ولم تخب اﻵمال في أن يتواصل خلال عام ١٩٩٥ الانتعاش الذي شهده الاستثمار الثابت في عام ١٩٩٤ إلا جزئيا.
    No obstante, como porcentaje del PIB mundial y de la formación bruta de capital fijo en todo el mundo, esas corrientes se duplicaron entre 1980 y 1994. UN غير أن هذه التدفقات تضاعفت فيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٤، كنسبة من إجمالي الناتج المحلي العالمي وكنسبة من إجمالي التكوين الرأسمالي الثابت في العالم.
    La KDC considera dichos gastos como capital y los registró como activo fijo en sus libros de contabilidad. UN وتعتبر الشركة تلك النفقات ذات طبيعة رأسمالية وسجلتها على أنها أصولاً ثابتة في سجلاتها المحاسبية.
    Además, ninguna tiene activos financieros o activo fijo en el país. UN إضافة إلى ذلك، ليس لدى أي منهم أصول مالية أو أصول ثابتة في البلد.
    Eh, por cierto, no hay teléfono fijo en el apartamento de los Chen, y ningún registro de ningún teléfono móvil a su nombre, así que probablemente usen desechables y cuentas de alias para sus actividades extracurriculares. Open Subtitles بالمناسبة , لايوجد هاتف أرضي ثابت في شقة آل شين ولا يوجد حتى اي سجلات لارقام هاتفات محمولة بأسمائهم
    Así se hizo, por ejemplo, en los casos del Afganistán y de Suriname, países que habían tenido un tipo de cambio fijo en años anteriores pero en los que el TCM se había ajustado considerablemente en los años posteriores. UN وقد جرى هذا، على سبيل المثال، في حالة أفغانستان وسورينام، كان لكل منهما سعر صرف ثابت في السنوات السابقة ولكن عدلت بالنسبة لهما أسعار الصرف السوقية في السنوات الأخيرة تعديلا كبيرا.
    El total de estas tres categorías de bienes quedó registrado en un sistema computadorizado de inventario, descrito en los párrafos 12 y 13 infra, que constituye un registro centralizado de las existencias de activo fijo en la Sede de la Organización. UN ٨ - وقد سجل مجموع الفئات الثلاث من هذه الممتلكات في نظام الجرد بالكمبيوتر المذكور في الفقرتين ١٢ و ١٣ الذي يشكل سجل المخزون المركزي من موجودات المنظمة الثابتة في المقر.
    El sector de los servicios de construcción es pues un empleador relativamente importante; recurre a una gran parte de formación de capital fijo en una economía y proporciona el apoyo esencial para el desarrollo de una economía nacional. UN فقطاع خدمات التشييد يستخدم من ثم عددا كبيرا نسبيا من اليد العاملة؛ ويعتمد على جزء كبير من تراكم رأس المال الثابت في الاقتصاد، ويوفر الدعم الأساسي لتنمية اقتصاد وطني.
    25. La IED solía representar un compromiso a largo plazo para con el país receptor y contribuía en gran medida a la formación bruta de capital fijo en los países en desarrollo. UN 25- وأضافت قائلة إن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل عادة التزاماً طويل الأجل إزاء البلد المضيف ويسهم إسهاماً كبيراً في تكوين رأس المال الإجمالي الثابت في البلدان النامية.
    El crecimiento de la parte del Estado en el PIB, asociado a una determinada tasa de crecimiento económico, tenía un efecto positivo en el total del empleo, mientras que las tasas de interés elevadas reducían el crecimiento del empleo, posiblemente por desalentar la inversión de capital fijo en la economía. UN أما نصيب الحكومة من الناتج المحلي الإجمالي الذي ارتبط بمعدّل خاص من النمو الاقتصادي فقد كان له أثر إيجابي على مجمل العمالة فيما أدّت أسعار الفائدة المرتفعة إلى تخفيض نمو العمالة ربما بسبب عدم تشجيع استثمار رأس المال الثابت في مجال الاقتصاد.
    Se deberían eliminar las referencias a la expresión " centro fijo " en otros artículos. UN وينبغي حذف الإشارات إلى مصطلح " المقر الثابت " في المواد الأخرى.
    Muchos también han mejorado su coeficiente de inversión con respecto al PIB, lo que indica un aumento de la atención que se presta a la formación bruta de capital fijo en los PMA. UN كما قامت بلدان عديدة منها بزيادة نسبة الاستثمارات إلى الناتج المحلي الإجمالي، كمؤشر على إيلاء مزيد من الاهتمام لإجمالي تكوين رأس المال الثابت في أقل البلدان نمواً.
    Se depositan 3.000 rupias en un depósito fijo en un banco público o una oficina de correos a nombre de cada niña que reúna las condiciones requeridas. UN ويودع مبلغ 000 3 روبية كوديعة ثابتة في مصرف للقطاع العام أو في مكتب بريد في اسم كل طفلة مؤهلة.
    Trata de permanecer en un punto fijo en el espacio. TED هي تحاول البقاء في نقطة ثابتة في الفضاء.
    Houston, para mantener la posición sólo necesitamos un punto fijo en el espacio. Open Subtitles كل ما علينا يا هيوستون هو تحديد الإرتفاع بالنسبة لنقطة ثابتة في الفضاء
    No esta vez. Pompeya es un punto fijo en la historia. Open Subtitles ليس هذه المرة بومباي هي نقطة ثابتة في التاريخ
    También tomamos nota con pesar, al igual que otros Estados Miembros, de que el tema del que nos ocupamos esta mañana ha sido un tema fijo en el programa de la Asamblea General desde hace más de un decenio. UN ونلاحظ أيضا مع الأسف، على غرار ما لاحظت دول أخرى، أن البند الذي نتناوله في هذا الصباح هو بند ثابت في جدول أعمال الجمعية العامة لمدة تزيد على عقد من الزمان.
    Las exportaciones de capital desde los países pobres en desarrollo (supuestamente dotados de poco capital) al Norte rico (supuestamente dotado de mucho capital) no han minado la capacidad de esos países para hacer inversiones internas en capital fijo en cantidades mayores que en cualquier otro momento de los últimos 30 años, hecho que plantea un nuevo problema para la teoría ortodoxa del desarrollo. UN فتصدير رأس المال من البلدان النامية الفقيرة - التي يفترض أن رأسمالها قليل - إلى الشمال الغني الذي يفترض وفرة رأسماله، لم يحد من قدرة هذه البلدان على استثمار مبالغ برأس مال ثابت في الداخل أكثر من أي وقت مضى في الأعوام الثلاثين السابقة، وهي حقيقة تفرض تحدياً جديداً أمام نظرية التنمية التقليدية.
    La pobreza generalizada entre las personas en edad de trabajar se explica principalmente por el bajo nivel de los salarios en algunos sectores. Aproximadamente el 30% de los pobres son familias cuyos miembros en condiciones de trabajar son asalariados con un empleo fijo en la agricultura, el comercio y el sector público. UN والفقر الذي ينتشر على نطاق واسع في صفوف من هم في سن العمل يعزى أساساً إلى انخفاض مستوى المرتبات في قطاعات معينة ونحو 30 في المائة من الفقراء يتألفون من أسر يندرج كل أفرادها القادرين على العمل في عداد المأجورين الملتحقين بعمل ثابت في الزراعة أو التجارة أو القطاع العام.
    Al igual que las piezas de repuesto destinadas a esta instalación en el marco de la etapa IV, esta lista de piezas de repuesto y equipo abarca numerosas reparaciones del equipo giratorio y fijo en la refinería, y también influirá apreciablemente en la calidad de los productos refinados que se obtengan. UN على غرار قطع الغيار اللازمة لهذا المرفق في إطار المرحلة الرابعة، تغطي قائمة قطع الغيار والمعدات هذه العديد من اﻹصلاحات اللازمة للمعدات الدوارة والمعدات الثابتة في المصفاة، وستؤثر أيضا تأثيرا كبيرا على نوعية ما يجري إنتاجه من منتجات مكررة.
    El rápido crecimiento del sector de la construcción fue el factor principal de la expansión de la formación bruta de capital fijo en países como la Argentina, Colombia, México, Panamá, el Perú, la República Dominicana, el Uruguay y Venezuela (República Bolivariana de). UN وكان النمو السريع في قطاع البناء مسؤولا إلى حد كبير عن ارتفاع إجمالي تكوين رؤوس الأموال الثابتة في بلدان من قبيل الأرجنتين وأوروغواي وبنما وبيرو والجمهورية الدومينيكية وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكولومبيا والمكسيك.
    b. " Estabilidad " de " factor de escala " inferior a (mejor que) 130 ppm respecto de un valor de calibrado fijo en un período de un año; o UN ب - " عامل سلم القياس " " ثبات " أقل (أفضل) من 130 جزءا من المليون لقيمة المعايرة الثابتة على مدى فترة سنة واحدة؛ أو
    La delegación de la Federación de Rusia también apoya el establecimiento de una relación entre los nombramientos de carrera y los nombramientos de plazo fijo en todas las demás categorías de funcionarios. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا تحديد نسبة مماثلة للتعيينات الدائمة إلى التعيينات المحددة المدة في كل الفئات اﻷخرى من الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus