"fijos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثابتة
        
    • ثابتة من
        
    • بالمحافظة على الحياة
        
    • ثابتة مدتها
        
    • رادار محددة للسرعة
        
    Entrega de raciones alimentarias a 36 puestos de guardia fijos de los contingentes UN ويتم إيصال حصص الإعاشة إلى 36 موقعا من مواقع الوحدات الثابتة
    Los costos fijos de la instalación de tecnologías ambientalmente racionales pueden resultar elevados para una empresa pequeña. UN قد تكون التكاليف الثابتة لتركيب التكنولوجيات السليمة بيئياً مرتفعة بالنسبة للشركات الصغيرة.
    Con arreglo a dicha amnistía, se garantizan los derechos básicos de los repatriados, incluida la restitución de las tierras y activos fijos de otra índole a su retorno del exilio. UN ويشمل هذا العفـو ضمانـات للحقوق اﻷساسية للعائدين، بما في ذلك استردادهم لﻷراضي واﻷصول الثابتة فور عودتهم من المنفى.
    Desde entonces, la UNITA ha perdido progresivamente el acceso a las minas y a los centros fijos de extracción. UN ومنذ ذلك الحين، فقدت يونيتا بالتدريج قدرتها على الوصول إلى المناجم وإلى قواعد التعدين الثابتة.
    No obstante, la mano de obra no se utiliza de manera productiva, ya que el uso de insumos laborales adicionales en un contexto de recursos fijos de tierra a la larga se traduce en una reducción del producto marginal de la mano de obra y, por ende, en una reducción de los ingresos. UN إلا أن الموارد العمالية لا تستخدم بصورة منتجة، ﻷن استخدام المدخلات العمالية اﻹضافية في وجود موارد ثابتة من اﻷراضي يفضي في نهاية اﻷمر إلى انخفاض الناتج الهامشي للعمل وإلى انخفاض الدخول.
    Además, el Grupo pudo identificar estos bienes en el registro de activos fijos de la KUFPEC. UN وعلاوة على ذلك، تمكن الفريق من إثبات أن تلك الأشياء مدونة في سجل الأصول الثابتة للشركة.
    Sin embargo, sin un sistema adecuado para calcular el costo de los servicios que se prestan, la UNOPS está expuesta al riesgo de aceptar proyectos cuyos ingresos no contribuyan a sufragar los costos fijos de la organización. UN بيد أنه ما دام ليس هناك نظام خاص قائم لتقدير كلفة الخدمات التي يجب تقديمها، فإن المكتب يواجه خطر قبول مشاريع يمكن ألا تسهم الإيرادات الناشئة منها في سداد التكاليف الثابتة للمنظمة.
    Parámetro especial de ingresos fijos de mercado UN المقياس السوقي للإيرادات الثابتة معدلا حسب الحاجة
    Como primer paso, el UNFPA determinó el monto de los gastos fijos de cada una de sus divisiones. UN وكخطوة أولى، حدد الصندوق مقدار التكاليف الثابتة في كل شعبة من شعبه.
    Las unidades del Servicio Nacional de la Guardia Fronteriza disponen de 365 actinómetros, entre ellos 24 sistemas fijos de detección. UN وتملك وحدات الدائرة الحكومية لحرس الحدود 365 مقياساً للإشعاعات المؤينة، بما في ذلك 24 نظاماً من نظم الكشف الثابتة.
    Otras tendrán que reemplazar los puestos fijos de guardia en zonas residenciales por patrullas móviles. UN وقد يكون من الضروري لبعثات أخرى أن تستعيض بدوريات متنقلة عن مواقع الحراسة الثابتة الكائنة في المناطق السكنية.
    viii) Sustitución de los puestos de guardia fijos de zonas muy pobladas por patrullas frecuentes a pie, en la medida de lo posible; UN ' 8` الاستعاضة عن نقاط الحراسة الثابتة الموجودة في المناطق الكثيفة السكان بدوريات مشاة متحركة ومتواترة، حثيما أمكن؛
    Finaliza la optimización de los puestos de control fijos de policía. UN وإكمال نقاط التفتيش الثابتة التابعة للشرطة وصولا إلى الحالة المثلى.
    Esta opción permitiría la rápida reducción del tamaño y la concentración de las estructuras de apoyo y la base de costos fijos de la UNOPS. UN ويتيح هذا الخيار إجراء خفض سريع لحجم المكتب وتركيز هياكل دعمه وقاعدة تكاليفه الثابتة.
    La Fuerza ha aumentado la frecuencia de las patrullas, así como su duración, para impedir lagunas operacionales causadas por el cierre de puestos fijos de observación. UN وعززت القوة وتيرة تسيير الدوريات مدتها لمنع أي ثغرات في العمليات قد يسببها إغلاق مراكز المراقبة الثابتة.
    Parámetro especial de ingresos fijos de mercado UN المقياس السوقي للإيرادات الثابتة معدلا حسب الحاجة
    Esa actividad habrá de preceder la racionalización ulterior de los elevados gastos fijos de la estructura de división regional de los clientes. UN ويتبع هذا النشاط ترشيد لهيكل الشعبة الإقليمية للعملاء ذات التكلفة الثابتة العالية.
    El abandono de los límites fijos de actividad autorizada permitirá que una persona que se beneficia con una pequeña pensión de supervivencia pueda ganar más que una persona que se beneficia con una pensión de supervivencia elevada, lo que socialmente es más justificado. UN وسيساعد التجاوز عن الحدود الثابتة للنشاط المسموح به على أن يتمكن الشخص الذي يحصل على معاش صغير للبقاء من أن يحصل على أكثر مما يحصل عليه شخص يحظى بمعاش أكبر، وهو أمر مبرر أكثر من الناحية الاجتماعية.
    La base corresponde a los gastos fijos de la organización y se financia siempre mediante recursos ordinarios. UN ويمثل الأساس التكاليف الثابتة للمنظمة والتي تمول دوما من الموارد العادية.
    No obstante, la mano de obra no se utiliza de manera productiva, ya que el uso de insumos laborales adicionales en un contexto de recursos fijos de tierra a la larga se traduce en una reducción del producto marginal de la mano de obra y, por ende, en una reducción de los ingresos. UN إلا أن الموارد العمالية لا تستخدم بصورة منتجة، ﻷن استخدام المدخلات العمالية اﻹضافية في وجود موارد ثابتة من اﻷراضي يفضي في نهاية اﻷمر إلى انخفاض الناتج الهامشي للعمل وإلى انخفاض الدخول.
    148. Como prueba de sus supuestas pérdidas respecto de los " elementos fijos de las viviendas de los trabajadores " , Kyudenko ha presentado un documento de dos páginas en japonés. UN 148- وقدمت كيودينكو كدليل على خسائرها المزعومة في فيما يتعلق " بالتركيبات الخاصة بالمحافظة على الحياة للعمال " ، وثيقة من صفحتين باللغة اليابانية.
    c) La planificación central a plazos fijos de cinco años ha dejado de ser bien vista en muchas partes del mundo y en la mayoría de los casos se ha sustituido por el ajuste estructural y por otros programas de menos duración. UN )ج( وقد انحدر التخطيط المركزي في أطر زمنية ثابتة مدتها خمس سنوات من المكانة المفضلة التي احتلتها في كثير من أرجاء العالم، وغالبا ما تحل محله تسوية هيكلية وبرامج وطنية أخرى ذات مدد زمنية أقصر.
    Como la velocidad es la causa principal de los choques -- en Omán motiva el 53% de las colisiones -- , la Real Policía de Omán ha instalado radares fijos de alta calidad para controlar la velocidad en todos los caminos de doble mano que están iluminados y ha provisto de radares móviles a todos los departamentos de policía en las provincias y regiones de Omán. UN ونظرا لأن سرعة القيادة هي السبب الرئيسي لحوادث الاصطدام على الطرق، حيث تسبب 53 في المائة من حوادث الاصطدام في عمان، قامت الشرطة السلطانية العمانية بتركيب أجهزة رادار محددة للسرعة وعالية الجودة في جميع الطرق المزدوجة والمضاءة، وتم توفير أجهزة رادار متحركة لتحديد السرعة لجميع إدارات الشرطة في محافظات عمان ومناطقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus