Algunos cuantos filósofos y místicos discutirían que incluso nuestro propio universo es una ilusión. Entonces como puedes ver, ahora mismo | TED | وعدد قليل من الفلاسفة والصوفيين قد يجادل بأن كوننا ليس سوى مجرد وهم. لذا، وكما ترون، والآن |
Los filósofos griegos promovieron la moderación. | TED | عزز الفلاسفة اليونانيون أهمية الاعتدال. |
Los filósofos griegos tienen mucho que enseñarnos. | Open Subtitles | الفلاسفة اليونانيون لديهم الكثير ليعملوه لنا |
Si vienen a mi laboratorio en la Universidad de Sussex, verán científicos de disciplinas diferentes incluso hasta filósofos. | TED | إذا جئت إلى مختبري بجامعة ساسكس، ستجد علماءً من مختلف التخصصات وفي بعض الأحيان فلاسفة. |
El concepto de la sabiduría de la tolerancia —definido ampliamente por Voltaire— había sido compartido e incluso precedido por las enseñanzas de otros filósofos y había sido parte de la tradición religiosa profesada por todas las religiones importantes del mundo. | UN | ومفهوم حكمة التسامح، الذي عبر عنه فولتير تعبيرا شاملا، كان قد أعرب عنه، بل سبقه إليه، فلاسفة آخرون في تعاليمهم؛ كما كان يشكل بالفعل جزءا من التقليد الديني الذي أرسته كل اﻷديان العالمية الكبرى. |
Esto requerirá, ante todo, la participación activa de especialistas, filósofos, intelectuales, artistas e historiadores, entre otros. | UN | ويقتضي ذلك قبل كل شيء أن يشارك ويساهم فيه بشكل فعال العلماء، والفلاسفة والمثقفون والفنانون والمؤرخون، وغيرهم. |
Newton creía que un conocimiento secreto llamado alquimia, conocido sólo por un pequeño grupo de antiguos filósofos, estaba esperando para ser redescubierto. | Open Subtitles | أمن نيوتن أن معرفة سرية, عرفت بإسم الخيمياء كانت مقتصرة على جماعات صغيرة من الفلاسفة القدماء, تنتظر ليعاد إكتشافها |
Los filósofos pueden discutir dónde se encuentra ubicado en la psique humana el instinto de la intolerancia y la violencia hacia aquellos que son diferentes. | UN | قد يثور الجدل بين الفلاسفة بشأن الميل الفطري إلى التعصب ضد من يختلفون عنا وإلى العنف ضدهم وبشأن موقعه من النفس البشرية. |
El mundo tuvo la oportunidad de conocer las ideas y la obra de grandes filósofos, científicos y estadistas. | UN | وتعرف العالم على أفكار وأعمال أعظم الفلاسفة والعلماء ورجال الدولة. |
Crear un nuevo orden mundial en favor del hombre fue antaño la gran preocupación de filósofos y estadistas. | UN | لقد كان خلق نظام إنساني عالمي جديد من قبل هو الشغل الشاغل للعديد من الفلاسفة ورجال الدولة. |
Si bien los científicos, filósofos y poetas han suscitado un sentido de la naturaleza, esta sigue envuelta en un velo de misterio y embeleso. | UN | فقد حاول الفلاسفة والشعراء استحضار معنى للطبيعة ومع ذلك لا تزال مغلفة بستار من الغموض والسحر. |
Y dice, saben, "los filósofos aman la argumentación racional". | TED | و قال أنت تعرف أن الفلاسفة يحبون الجدل المنطقي |
La última vez que nos invitó también había invitado a dos filósofos. | TED | وفي تلك المرة التي دعانا اليها ذلك الرجل الغني كان قد دعى عدد من الفلاسفة |
Pero el problema con los filósofos era que estaban filosofando cuando deberían haber estado "cienciando". | TED | ولكن المشلكة مع هؤلاء الفلاسفة هم انهما كانوا يفلسفون الامور كثيراً بدلا من ان يسلكوا منحى علمياً في النقاش |
Este caso hipotético está inspirado en el dilema del tranvía, que fue inventado por unos filósofos hace unas décadas para reflexionar sobre la ética. | TED | تم استلهام هذا السيناريو من مشكلة الترولي، والتي تم اختراعها من طرف فلاسفة قبل عقود قليلة للتفكير حول الأخلاقيات. |
Deben haber conocido a los grandes filósofos norteafricanos del Medioevo que recorrieron el Mediterráneo. | TED | يجب أن يكونوا قد عرفوا فلاسفة العصور الوسطى العظماء من شمال أفريقيا الذين قادوا البحر الأبيض المتوسط. |
Los trabajos de Mo Tze, Confucio y otros filósofos fueron destruidos en la primera quema de libros del mundo. | Open Subtitles | أعمال مو تسي و كونفشيوس و فلاسفة آخرين دُمرت في أول محرقة للكتب في العالم |
entonces todos debemos, filósofos, científicos y todas las personas, ser capaces de participar en la discusión de por qué existimos y nos Universo. | Open Subtitles | :حينئذ, نحنجميعاً فلاسفة وعلماء وحتى بسطاء الناس نستطيع جميعاً المشاركة : فى مناقشة |
Está compuesto de intelectuales, teólogos, científicos, filósofos... | Open Subtitles | مكونة من معيدين, علماء دين, علماء فلاسفة |
Uzbekistán, hogar de los más grandes pensadores y filósofos de Oriente, aboga categóricamente por un apoyo total al islam ilustrado tradicional. | UN | وتقدم أوزبكستان، مسقط رأس كبار المفكرين والفلاسفة في الشرق، تأييدا مطلقا للإسلام التقليدي المستنير. |
Había científicos, muy parecidos a sus contemporáneos en las Islas Jónicas en Grecia, los filósofos griegos, que sugirieron que el mundo estaba compuesto de átomos y que todo estaba en proceso de cambio. | Open Subtitles | كان هناك العلماء، جدا تشبه بشكل وثيق معاصريهم في جزر البحر الأيوني في اليونان، وفلاسفة اليونان، |
Todos los filósofos dicen que nos pasamos la vida buscando la perfección y que la encontramos sólo al final | Open Subtitles | كل فيلسوف يعرف أننا قضينا حياتنا نبحث عن الكمال و لم نجده اٍلا فى النهاية |
Os digo que son los pecados que todos los días cometen en la universidad esos filósofos corruptos de nuestra ciudad. | Open Subtitles | ،أنا أقول لكم إنها الذنوب التي تُرتكب كُل ،يوم في الجامعة الفلسفة المُلحدة التي تفسد .مدينتنا |
Estos antiguos griegos no eran sólo una sarta de filósofos y estetas evasivos. | Open Subtitles | اليونانيين القدامي لم يكونوا مجرد حفنه من الفلاسفه و الملحدين |