"filipinas y el frente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفلبين وجبهة
        
    • الفلبين والجبهة
        
    Durante el período que se examina se han observado algunos avances en el proceso de paz entre el Gobierno de la República de Filipinas y el Frente Islámico de Liberación Moro (MILF). UN 3 - لوحظت في الفترة المشمولة بالتقرير تطورات في عملية السلام بين حكومة جمهورية الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    Ha servido como facilitador del proceso de paz entre el Gobierno de Filipinas y el Frente de Liberación Islámico Moro, que culminó con la firma de un acuerdo marco de paz en 2012. UN وقد عملت كميسِّر لعملية السلام بين حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، التي أسفرت عن توقيع إطار للسلام في عام 2012.
    Por último, señala que las perspectivas de un acuerdo de paz entre el Gobierno de Filipinas y el Frente Moro de Liberación Nacional son buenas. UN 38 - وأخيرا، ذكر أن احتمالات التوصل إلى اتفاق سلام بين حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير الوطني مشرقة حاليا.
    Respecto a Asia, expresamos nuestra satisfacción por el acuerdo logrado entre el Gobierno de Filipinas y el Frente de Liberación Nacional Moro, que refleja la sabiduría de ambas partes. UN وآسيويا، لا يفوتني أن أعبر عن سعادتنا بالاتفاق الذي توصلت اليه حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو الذي أكد حكمة الطرفين.
    Dicho acuerdo, que entró en vigor el 7 de agosto de 1998, fue firmado por el Gobierno de Filipinas y el Frente Democrático Nacional de Filipinas como parte de las negociaciones de paz. UN وكانت حكومة الفلبين والجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين قد وقعتا على هذا الاتفاق في إطار مفاوضات السلام. وقد بدأ نفاذه في 7 آب/أغسطس 1998.
    A comienzos de este mes, casi un cuarto de siglo de conflictos en la zona meridional de las Filipinas tuvo un final pacífico con la firma de un acuerdo de paz entre el Gobierno de la República de Filipinas y el Frente Moro de Liberación Nacional, acuerdo en el que Indonesia actuó de facilitador en nombre del Comité Ministerial de los Seis de la Organización de la Conferencia Islámica. UN في بداية هذا الشهر، تحققت نهاية سلمية لصراع استمر ربــع قرن من الزمان في جنوب الفلبين بتوقيع اتفاق سلام بين حكومة جمهوريــة الفلبين وجبهة مورو للتحرير الوطني، مع قيــام اندونيسيا بدور الميسﱢر بالنيابة عن اللجنة الوزارية السداسية التابعة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    El Gobierno de las Filipinas y el Frente Islámico Moro de Liberación Nacional, el grupo separatista musulmán en el sur de las Filipinas, comprenden que la recomendación de las Naciones Unidas es la única correcta y viable, a saber, que la paz es un requisito indispensable para el desarrollo económico, y que el desarrollo es un componente esencial de la paz. UN وتدرك حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير والمجموعة الانفصالية الإسلامية في جنوب الفلبين أن الوصفة التي تنادي بها الأمم المتحدة هي الحل الوحيد الصحيح والناجع، وهو أن السلام شرط لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية مثلما تمثل التنمية مكونا أساسيا للسلام.
    Otro ejemplo que cabe mencionar es el contingente integrado exclusivamente por mujeres del componente de protección civil del equipo internacional de supervisión de Mindanao (Filipinas) que se encarga de vigilar el cumplimiento del alto el fuego y de los acuerdos celebrados entre el Gobierno de Filipinas y el Frente Islámico Moro de Liberación. UN وثمة مثال آخر هو وحدة مكون الحماية المدنية في فريق الرصد الدولي، في ميندناو، الفلبين، المؤلفة بالكامل من النساء، التي تتولى رصد مدى الامتثال لوقف إطلاق النار، والاتفاقات المبرمة بين حكومة الفلبين وجبهة تحرير مورو الإسلامية.
    Hace un mes exactamente, el 2 de septiembre, el Gobierno de Filipinas y el Frente de Liberación Nacional Moro, que había luchado por más de 25 años, suscribieron un acuerdo para poner fin al conflicto de Mindanao y establecer una zona de paz y desarrollo en esa región insular. UN فقبل شهر واحد بالتحديد، أي في ٢ أيلول/سبتمبر، قامت حكومة الفلبين وجبهة مورو للتحرير الوطني، التي خاضت حرب تمرد ﻷكثر من ربع قرن، بالتوقيع على اتفاق ينهي الصراع في منداناو ويقيم منطقة للسلم والتنمية في تلك المنطقة الجزرية.
    Apoya plenamente los acuerdos de paz concertados el 2 de septiembre pasado entre el Gobierno de Filipinas y el Frente de Liberación Nacional Moro, en el entendimiento de que dichos acuerdos contribuirán sin duda alguna a poner fin al conflicto en el sur de Filipinas y a llevar no sólo una paz duradera a Mindanao sino también la prosperidad y la armonía nacional al pueblo hermano de Filipinas. UN وهي تؤيد تأييدا كاملا اتفاقات السلام المبرمة بين حكومة الفلبين وجبهة مورو للتحرير الوطنــي يوم ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. ولا شك أن هــذه الاتفاقات ستسهم في وضع حد للصــراع في جنــوب الفلبين، وإحلال السلام الدائم لمينداناو والازدهــار والوئام الوطني لشعب الفلبين الشقيق على حد سواء.
    14. Expresa su satisfacción por las gestiones de la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y de Malasia para restablecer la paz en Filipinas meridional, que culminaron en la firma de un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de la República de Filipinas y el Frente Islámico Moro de Liberación Nacional (FILN) en la reunión celebrada en Trípoli el 22 de junio de 2001; UN 14 - يرحب بجهود الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وماليزيا، من أجل إحلال السلام في جنوب الفلبين، والتي توجت بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، بين كل من حكومة الفلبين وجبهة تحرير مورو الإسلامية، في الاجتماع الذي عقد بمدينة طرابلس بتاريخ 22/6/2001م.
    12. Expresa su satisfacción por las gestiones de la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y de Malasia para restablecer la paz en Filipinas meridional, que culminaron en la firma de un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de la República de Filipinas y el Frente Islámico Moro de Liberación Nacional (FILN) en la reunión celebrada en Trípoli el 22 de junio de 2001; UN 12 - يرحب بجهود الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وماليزيا، من أجل إحلال السلام في جنوب الفلبين، والتي توجت بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، بين كل من حكومة الفلبين وجبهة تحرير مورو الإسلامية، فـي الاجتماع الذي عقد بمدينة طرابلس بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2001م؛
    Con la mediación de la Organización de la Conferencia Islámica, el Gobierno de Filipinas y el Frente Moro de Liberación Nacional firmaron en septiembre de 1996 el primer Acuerdo de paz, que dispone la desmovilización e integración de 7.250 miembros del Frente Moro de Liberación Nacional en las fuerzas armadas y las unidades de policía del Gobierno de Filipinas, pero no el desarme de los miembros del Frente Moro de Liberación Nacional. UN 6 - ومن خلال الوساطة التي تقوم بها منظمة المؤتمر الإسلامي، وقّعت حكومة الفلبين وجبهة مورو للتحرير الوطني اتفاق السلام النهائي في أيلول/سبتمبر 1996 الذي ينص على تسريح 250 7 فردا من أفراد الجبهة ودمجهم في وحدات الجيش والشرطة التابعة للحكومة، ولكنه لا ينص على نزع سلاحها.
    El 7 de octubre de 2012, el Gobierno de Filipinas y el Frente Moro de Liberación Islámica, el mayor grupo rebelde musulmán del país, alcanzaron un histórico acuerdo de paz que establece el marco para un Acuerdo de Paz definitivo que pueda poner fin a cuatro decenios de conflicto armado que se han cobrado 120.000 vidas. UN وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2012، توصلت حكومة الفلبين وجبهة تحرير مورو الإسلامية، وهي أكبر جماعة متمردة إسلامية في البلد، إلى اتفاق سلام تاريخي يضع إطارا لاتفاق سلام نهائي يرمي إلى إنهاء أربعة عقود من النزاع المسلح الذي راح ضحيته 000 120 شخص.
    Las buenas prácticas en los acuerdos no facilitados por las Naciones Unidas incluyen el Acuerdo Marco sobre Bangsamoro, firmado por el Gobierno de Filipinas y el Frente Moro de Liberación Islámica, y su anexo sobre generación de ingresos y distribución de la riqueza, que establece la utilización de fondos públicos para programas y actividades de desarrollo relativos a cuestiones de género. UN وتشمل الممارسات الجيدة في الاتفاقات التي لم يتم التوصل إليها بوساطة الأمم المتحدة الاتفاق الإطاري بشأن بانغسامورو، الذي وقعته حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، ومرفقه المتعلق بتوليد الدخل وتقاسم الثروة، الذي ينص على استخدام الأموال العامة في البرامج والأنشطة الإنمائية المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Recordando el Acuerdo de Trípoli, firmado el 23 de diciembre de 1976 por el Gobierno de Filipinas y el Frente Moro de Liberación Nacional (FMLN) bajo los auspicios de la OCI, acuerdo que, según convinieron las partes signatarias, sería la base de una solución política permanente, justa y global de la cuestión de los musulmanes en Filipinas meridional, en el marco de la soberanía nacional y la integridad territorial de la República de Filipinas, UN وإذ يستذكر اتفاق طرابلس الموقع في 23 ديسمبر 1976م بين حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو تحت رعاية منظمة المؤتمر الإسلامي الذي قبلت الأطراف الموقعة عليه أن يكون أساسا لحل سياسي ودائم وعادل وشامل لقضية مسلمي جنوب الفلبين، في إطار السيادة الوطنية لجمهورية الفلبين ووحدة أراضيها ،
    Recordando el Acuerdo de Trípoli, firmado el 23 de diciembre de 1976 por el Gobierno de Filipinas y el Frente Moro de Liberación Nacional (FMLN) bajo los auspicios de la OCI, acuerdo que, según convinieron las partes signatarias, sería la base de una solución política permanente, justa y global de la cuestión de los musulmanes en Filipinas meridional, en el marco de la soberanía nacional y la integridad territorial de la República de Filipinas, UN وإذ يستذكر اتفاق طرابلس الموقع في 23 كانون الأول/ديسمبر 1976م بين حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو تحت رعاية منظمة المؤتمر الإسلامي الذي قبلت الأطراف الموقعة عليه أن يكون أساسا لحل سياسي ودائم وعادل وشامل لقضية مسلمي جنوب الفلبين، في إطار السيادة الوطنية لجمهورية الفلبين ووحدة أراضيها،
    Se han logrado avances significativos en Filipinas gracias al acuerdo de 14 de febrero de 2004 entre el Gobierno de Filipinas y el Frente Democrático Nacional con miras a establecer el Comité Conjunto de Vigilancia encargado de vigilar la aplicación del Acuerdo General sobre el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, de 1998. UN 45 - تحقق تقدم ملحوظ في الفلبين بعد إبرام اتفاق 14 شباط/فبراير 2004 بين حكومة الفلبين والجبهة الديمقراطية الوطنية بشأن إنشاء لجنة رصد مشتركة لرصد تنفيذ الاتفاق الشامل لعام 1998 المتعلق باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus