"fin último" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهدف النهائي
        
    • الغرض النهائي
        
    • الغاية النهائية
        
    • هدفها النهائي
        
    • بهدف نهائي
        
    • هدف نهائي
        
    En cuarto lugar, coincidimos en que el fin último de los bancos internacionales de desarrollo debe ser, precisamente, el desarrollo humano. UN رابعا، اتفق المشاركون على وجوب أن يتمثل الهدف النهائي للمصارف اﻹنمائية الدولية في التنمية البشرية على وجه التحديد.
    Señaló también que aun cuando el fin último era la abolición de la pena de muerte, muchos Estados no estaban dispuestos a hacerlo. UN كما ذكرت أنه في حين أن الهدف النهائي هو إلغاء عقوبة الإعدام، فإن الكثير من الدول غير مستعد بعد لذلك.
    La internalización es un medio para alcanzar el fin último de evitar de forma eficaz los costos ambientales y no un fin en sí misma. UN وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعالا، لا غاية في حد ذاته.
    El desarrollo integral del hombre y de la sociedad debe ser el fin último de nuestros esfuerzos y nuestra meta más alta. UN فالتنمية المتكاملة للجنس البشري وللمجتمع يجب أن تكون الهدف النهائي لجهودنا ويجب أن تكون أنبل هدف لنا.
    El fin último de la economía ha sido el dinero y los beneficios económicos, y no el suministro de bienes y la prestación de servicios. UN وقد أصبحت النقود والعائدات على النقود الغرض النهائي للاقتصاد بدلا من توفير السلع والخدمات.
    Respecto de la limitación de armas nucleares y convencionales, mi Gobierno opina que la no proliferación nuclear es sólo el primer paso hacia el fin último de la prohibición total. UN وفيما يتعلق بالحد من اﻷسلحة النووية والتقليدية، ترى حكومتي أن منع الانتشار النووي إنما هو الخطوة اﻷولى فقط نحو تنفيذ الهدف النهائي المتمثل في الحظر الكامل.
    Segundo, el fortalecimiento debe ser el fin último del proceso de reforma. UN ثانيا، يجب أن يكون تعزيز المنظمة هو الهدف النهائي لعملية اﻹصلاح.
    La creación de capacidades nacionales es el fin último de la asistencia del FNUAP a todos los países. UN ٥٧ - وبناء القدرة الوطنية هو الهدف النهائي للمساعدة التي يقدمها الصندوق إلى جميع البلدان.
    En cuarto lugar, coincidimos en que el fin último de los bancos internacionales de desarrollo debe ser, precisamente, el desarrollo humano. UN ورابعا، اتفقنا على أن الهدف النهائي لمصارف التنمية الدولية يجب أن يكون التنمية البشرية بذاتها.
    El fin último es que los puestos de trabajo temporales o a jornada parcial se acaben convirtiendo en trabajos a jornada completa. UN ويتمثل الهدف النهائي في أن العمل بدوام جزئي أو الوظائف المؤقتة ستصبح في نهاية المطاف وظائف بدوام كامل أو وظائف دائمة.
    El enfoque de la seguridad humana es especialmente relevante, pues su fin último consiste en ayudar a los necesitados, particularmente a los más vulnerables. UN وأضاف أن نهج الأمن البشري ذو أهمية خاصة حيث أن الهدف النهائي هو مساعدة المحتاجين، وبخاصة الأكثر ضعفا.
    La dignidad humana no es un derecho humano per se, sino el fin último que se pretende proteger por medio de los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad. UN فالكرامة الإنسانية ليست حقا من حقوق الإنسان في حد ذاتها، وإنما هي الهدف النهائي الذي تسعى لحمايته المبادئ الحيوية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة.
    Una de las objeciones se basa en la idea de que el fin último y principal prioridad es el desarme nuclear. UN ويستند أحد هذه الاعتراضات على فكرة أن نزع السلاح يشكل الهدف النهائي المنشود والأولوية الأولى.
    Señala que el desarme nuclear total debe seguir siendo el fin último. UN وأشار إلى أن نزع السلاح النووي الكامل يجب أن يظل الهدف النهائي.
    No obstante, deberán adoptarse medidas complementarias para lograr un mayor acercamiento al fin último que es el desarme nuclear. UN ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية.
    Señala que el desarme nuclear total debe seguir siendo el fin último. UN وأشار إلى أن نزع السلاح النووي الكامل يجب أن يظل الهدف النهائي.
    No obstante, deberán adoptarse medidas complementarias para lograr un mayor acercamiento al fin último que es el desarme nuclear. UN ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية.
    Necesitamos disponer de una mente abierta y un enfoque que subraye y ponga de relieve cuál es el fin último. UN بل إننا بحاجة إلى عقل منفتح ونهج يؤكد ويشدد على الهدف النهائي.
    El Comité desea señalar que, al añadir elementos a la lista, el fin último del interés superior del niño debería ser garantizar su disfrute pleno y efectivo de los derechos reconocidos en la Convención y su desarrollo holístico. UN وتود اللجنة الإشارة إلى أن الغرض النهائي من مصالح الطفل الفضلى ينبغي أن يتمثل، لدى إضافة عناصر إلى القائمة، في تأمين التمتع التام والفعال بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية والنمو الشامل للطفل.
    El reforzamiento de las capacidades e instituciones nacionales seguiría siendo el fin último de la cooperación técnica de la UNCTAD; UN وسيبقى تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية هو الغاية النهائية للتعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد؛
    Las actividades deben adaptarse a la demanda y tener como fin último el fomento de la capacidad de los países en desarrollo en materia de comercio, inversiones y desarrollo. UN وينبغي توجيه الأنشطة نحو الطلب وأن يكون هدفها النهائي تعزيز بناء القدرات في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية في البلدان النامية.
    - Los países de África deberían propiciar el desarrollo de sus instituciones financieras y sus mercados de capitales con el fin último de promover el desarrollo del sector privado y el comercio. UN ● أن تعمل البلدان اﻷفريقية على تطويــر مؤسساتها المالية وأســواق رؤوس اﻷموال فيها بهدف نهائي هو تشجيع تنمية القطاع الخاص والتجارة.
    El argumento sería la importante función que desempeñan esas tierras en el secuestro de carbono, haciendo hincapié en la adaptación y en la crisis alimentaria, cuestiones que giran en torno a la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía y al cambio climático, con el fin último de establecer un programa conjunto específico para las tierras secas. UN وستتناول الدفوع الدور الهام الذي تضطلع به الأراضي الجافة في عزل الكربون، بحيث توجه التركيز إلى التكيف وأزمة الغذاء، وهي قضايا تدور حول التصحر وتردي الأراضي والجفاف وتغير المناخ، سعياً إلى هدف نهائي هو الإتيان ببرنامج مشترك محدد للأراضي الجافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus