Se espera que el número de regresos ascienda a 500 a fin de año. | UN | ومن المتوقع أن يصل عدد العائدين إلى ٥٠٠ عائد بحلول نهاية السنة. |
Ello significa que los efectos de las misiones nuevas no se percibirán hasta que se aproxime mucho más el fin de año. | UN | ويعني ذلك أن الأثر المترتب على البعثات الجديدة لن يُشعر به إلا بصورة هامشية إلى غاية اقتراب نهاية السنة. |
No se prepararon informes mensuales sobre los bienes no fungibles ni se hicieron inventarios físicos a fin de año. | UN | ولم تُعد تقارير شهرية عن الممتلكات غير المستهلكة، كما لم تُحضّر كشوف نهاية السنة بالموجودات الفعلية. |
En dichas tareas, que deberían estar terminadas antes de fin de año, participan expertos competentes de las regiones y de instituciones nacionales y regionales. | UN | ويشترك في هذه العمليات التي ينبغي أن تنجز قبل نهاية العام خبراء مناسبون من داخل هذه المناطق ومؤسسات وطنية وإقليمية. |
Sobre esa base, se estima que a fin de año habrá un déficit en efectivo de 247 millones de dólares en el presupuesto ordinario. | UN | وعلى ذلك الأساس، من المقدر أن يعاني الرصيد النقدي للميزانية العادية في نهاية العام من عجز قدره ٢٤٧ مليون دولار. |
Una vez más la Organización depende de la recaudación de las cuotas de un pequeño grupo de países antes de fin de año. | UN | وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام. |
Se ha previsto lanzar esta campaña en otros siete países antes de fin de año. | UN | ومن المقرر إطلاق هذه الحملة بحلول نهاية هذا العام في سبعة بلدان أخرى. |
Se prevé que algunos de estos centros, incluidos los de Kadugli, Kauda y Malakal, se terminarán a fin de año. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل بناء سبع محطات مؤقتة، بما فيها محطات كادوغلي وكاودا ومالاكال، قبل نهاية السنة. |
Caballeros, lo que viene de arriba es que la tasa de delitos en cada distrito disminuirá un 5% antes de fin de año. | Open Subtitles | أيها السادة ، وصلتنا توصيات فوقيّة ..أن معدّل الجنايات لكل منطقة يجب أن ينزل إلى 5 بالمئة قبل نهاية السنة |
Debemos desarrollar esta historia de aquí a fin de año sin dejar que decaiga. | Open Subtitles | الأهم هو أن نواصل تغطية هذه القصّة بدون توقّف حتى نهاية السنة |
La delegación del Brasil está dispuesta a hacer todo lo que sea necesario para que el presupuesto sea aprobado antes de fin de año. | UN | وإن الوفد البرازيلي، من ناحيته، مستعد للقيام بكل ما ينبغي للموافقة على الميزانية قبل نهاية السنة. |
Se hará todo lo posible para organizar al censo antes de fin de año. | UN | وسيتم كل شيء من أجل تنظيم التعداد قبل نهاية السنة. |
El efectivo en moneda extranjera se revalúa a fin de año, cuando se determina si representa pérdida o ganancia. | UN | ويعاد تقييم النقد اﻷجنبي في نهاية السنة وتبين اﻷرباح والخسائر المحققة. |
Por eso, su país tiene proyectado pagar antes de fin de año más de 1.000 millones de dólares con cargo a su cuota en el presupuesto ordinario y en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهي تنوي كذلك دفع ما يزيد على مليار دولار قبل نهاية السنة من مساهماتها في الميزانية العادية وميزانيات عمليات حفظ السلم. |
Se teme que casi todas o todas las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas y de mayor magnitud tengan graves dificultades financieras antes de fin de año. | UN | ومن المتوقع أن تتعرض الغالبية من أحدث وأكبر عمليات حفظ السلم، إن لم يكن كلها، إلى صعوبات نقدية شديدة قبل نهاية العام. |
Ese es el mínimo saldo práctico de fin de año habida cuenta de las diferentes pautas de ingresos y egresos de efectivo durante el transcurso de un año. | UN | وهذا هو أدنى حد عملي ممكن لرصيد نهاية العام نظرا لﻷنماط المختلفة لتدفقات النقد الى الداخل والى الخارج خلال أي سنة. |
Antes de fin de año organizará cursos prácticos de capacitación en países de habla francesa del Africa occidental, en Etiopía y en Cuba. | UN | وسينظم قبل نهاية العام حلقات عمل تدريبية في بلدان غرب افريقيا الناطقة بالفرنسية وأثيوبيا وكوبا. |
El estudio de gestión, realizado por consultores externos de Booz, Allen y Hamilton, Inc., quedará concluido a fin de año. | UN | وسوف يتم انجاز استعراض اﻹدارة، الذي يضطلع به خبراء استشاريون خارجيون من شركة بوز وآلن وهاميلتون، بحلول نهاية العام. |
Sólo faltan unos pocos componentes concretos y es probable que queden terminados antes del fin de año. | UN | ولم يتبق إلا بضعة عناصر محددة يرجح إنجازها قبل نهاية العام. |
Ahora bien, el exceso de arreglos especiales podría causar dificultades, por lo que habría que volver a estudiar la cuestión a fin de año. | UN | بيد أن اﻹفراط في الترتيبات المخصصة قد يؤدي إلى صعوبات. وهذه المسألة ينبغي العودة إلى دراستها في نهاية العام. |
El Secretario General había informado anteriormente a la Asamblea General de que la Misión se liquidaría antes de fin de año. | UN | وذكر أن اﻷمين العام كان قد أبلغ الجمعية العامة قبل ذلك أنه ستتم تصفية البعثة قبل نهاية هذا العام. |
El PNUD también dio orientación perfeccionada sobre procedimientos para examinar las cuentas de fin de año y realizó actividades de capacitación. | UN | وأصدر البرنامج اﻹنمائي أيضا توجيهات محسنة بشأن إجراءات استعراض حسابات آخر السنة كما أجرى عمليات تدريب. |
Esto precipitó el final del régimen, que se produjo en la noche de fin de año de 1965 tras el golpe de Estado dado por el coronel Jean-Bedel Bokassa, Jefe del Estado Mayor. | UN | وعجلت هذه الأسباب في وضع حد للنظام في ليلة رأس السنة الجديدة بعد انقلاب نفذه رئيس الأركان العقيد جان بيديل بوكاسا. |
La primera reunión del año suele durar dos días, mientras que la reunión de fin de año suele tener una duración de tres días. | UN | ويستمر الاجتماع الأول من العام يومين عادة بينما يعقد اجتماع آخر العام لمدة ثلاثة أيام. |
Los principales políticos albaneses de Kosovo pidieron la independencia para el 2003 en varios mensajes de fin de año. | UN | وإذ دعت عدة رسائل وجهها ساسة بارزون من ألبان كوسوفو بمناسبة السنة الجديدة إلى تحقيق الاستقلال في سنة 2003. |
Si nada cambia, mi hermana se ha ido antes de fin de año. | Open Subtitles | أذا لم يحدث تغير سريع سوف أفقد أختي نهاية هذه السنة |
Se prevé concluir la tarea antes de fin de año y proceder luego a elaborar indicadores de rendimiento de otras subdivisiones. | UN | ومن المؤمل اكتمال هذه العملية بنهاية السنة تمهيدا لتكرار ممارستها في الفروع الأخرى. |
En la práctica esto sólo es cierto para los estados financieros de fin de año. | UN | أما من الناحية العملية، فإن ذلك لا يحدث إلا للبيانات المالية لنهاية السنة. |
It is made on the basis of the year-end combined delivery report or project delivery reportcombinado de ejecución de fin de año o del informe sobre la ejecución del proyecto. | UN | وهو يتم على أساس تقرير الإنجاز الموحد لنهاية العام أو تقرير إنجاز المشروع. |
No hemos roto. Tan sólo no pasamos el fin de año juntos. | Open Subtitles | لم ننفصل ولكننا لن نقضى حفلة رأس السنة سويا. |
Se ha previsto publicar antes de fin de año una versión enmendada, actualmente en examen, en la que se tomarán en consideración las observaciones formuladas. | UN | ويجري حاليا استعراض نسخة معدّلة من هذه الوثيقة تراعي تلك التعليقات وينتظر أن تصبح متاحة في وقت لاحق من هذه السنة. |