Con el fin de abordar la necesidad de una capacitación adecuada del personal de las Naciones Unidas que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz, se deberían establecer escuelas de capacitación de las Naciones Unidas. | UN | ولمعالجة الحاجة إلى التدريب المناسب لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ينبغي إنشاء كليات تدريب لﻷمم المتحدة. |
A fin de abordar este problema, la oficina del Inspector General sigue adoptando medidas para desembarazar a la fuerza de los oficiales cuya conducta podría desprestigiar a todo el servicio. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، يواصل مكتب المفتش العام اتخاذ الخطوات اللازمة لتخليص قوة الشرطة من الضباط الذين يمكن أن يسيئوا بسلوكهم إلى سمعة هذا المرفق بأسره. |
La Conferencia destacó la necesidad de fortalecer la cooperación regional a fin de abordar cuestiones de interés regional. | UN | وأكد المؤتمر الحاجة الى تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل معالجة المسائل ذات الاهتمام اﻹقليمي. |
Indicaron también que era necesario continuar la labor del Grupo de Trabajo a fin de abordar las cuestiones pendientes del programa. | UN | وأعرب منسقو المجموعات أيضاً عن ضرورة مواصلة عمل الفريق العامل من أجل التصدي للقضايا المتبقية في جدول أعماله. |
Con el fin de abordar este problema debemos aumentar las opciones que están a disposición de las mujeres y las adolescentes, a fin de que se protejan del riego del contagio del VIH. | UN | وللتصدي لهذه المشكلة يجب أن نزيد الإمكانيات المتاحة للمرأة والمراهقة في حماية نفسها من خطر الإصابة بالفيروس. |
A fin de abordar situaciones de tamaña complejidad, se ha recurrido a servicios de mediación y otros instrumentos extrajudiciales de resolución. | UN | ولمعالجة هذه الحالات المعقّدة استُعين بخدمات الوساطة وغيرها من أدوات حل النـزاع بالطريقة غير الرسمية. |
Con el fin de abordar esa preocupación, la República de Corea ha adoptado medidas para mejorar la seguridad cibernética y apoyar las actividades de fomento de la capacidad en varios foros regionales. | UN | ولمعالجة هذا القلق، اتخذت جمهورية كوريا خطوات لتعزيز الأمن السبراني ودعم أنشطة بناء القدرات في شتى المحافل الإقليمية. |
A fin de abordar estas cuestiones, en su Política Social de 2001 el Gobierno fijó dos objetivos para las personas desfavorecidas y vulnerables, que son: | UN | ولمعالجة هذه القضايا، حددت الحكومة في سياستها الاجتماعية لعام 2001 هدفين للمحرومين والضعفاء، هما: |
Con el fin de abordar las diferencias en razón del sexo, los clubes rotarios trabajan para extender la educación y la formación profesional a las niñas y mujeres. | UN | ولمعالجة التباين بين الجنسين، عملت أندية الروتاري على توسيع نطاق التعليم والتدريب المهني الفتيات والنساء؛ |
La comunidad internacional está cambiando, y las organizaciones internacionales deben examinar regularmente sus actividades a fin de abordar y satisfacer estas nuevas necesidades. | UN | فالمجتمع الدولي آخذ في التغير، ويتعين على المنظمات الدولية أن تستعرض أنشطتها بانتظام من أجل معالجة الاحتياجات الجديدة والوفاء بها. |
- interceder ante las autoridades a fin de abordar situaciones o problemas particulares de los desplazados internos; | UN | التوسط لدى السلطات من أجل معالجة حالات معينة أو مشاكل متعلقة بالمشردين داخلياً؛ |
Con el fin de abordar las inquietudes que suscitan las opiniones contradictorias sobre la cuestión de los costos, el concepto y las funciones del voluntariado, el personal directivo de los VNU debería: | UN | من أجل معالجة الشواغل والآراء المتضاربة فيما يتصل بتكلفة ومفهوم ومهام متطوعي الأمم المتحدة، ينبغي لإدارة البرنامج: |
Las causas profundas de cualquier acto de terrorismo deben examinarse detenidamente a fin de abordar y combatir el terrorismo con eficacia. | UN | ويجب أن ندرس بعناية الأسباب الجذرية لأي عمل من أعمال الإرهاب من أجل التصدي للإرهاب ومكافحته بشكل فعال. |
Primero, es necesario fortalecer el multilateralismo a fin de abordar los desafíos mundiales. | UN | أولا، يتعين علينا تعزيز تعددية الأطراف من أجل التصدي للتحديات العالمية. |
Algunas nuevas formulaciones sirvieron para reorientar el alcance de las actividades o ampliarlas a fin de abordar cuestiones que se planteaban por primera vez. | UN | وقد جرت بعض عمليات إعادة الصياغة ﻹعادة تركيز نطاق اﻷنشطة ولتوسيعه من أجل التصدي لقضايا ناشئة ذات صلة. |
El Departamento coordinó la Política nacional de desarrollo de la juventud de 2012 a fin de abordar los problemas que afrontan los jóvenes. | UN | وللتصدي للتحديات التي يواجهها الشباب، قامت دائرة خدمات الشباب في عام 2012 بتنسيق سياسة وطنية لتنمية الشباب. |
El FNUCTD fue establecido en 1979 por la Conferencia de Viena, a fin de abordar más eficazmente las cuestiones científicas y tecnológicas en un marco multilateral. | UN | أنشأ مؤتمر فيينا الصندوق في عام ١٩٧٩ ليتناول بصورة أكثر فعالية مسائل العلم والتكنولوجيا في إطار متعدد اﻷطراف. |
14. Toma nota de las revisiones de la Constitución emprendidas en los gobiernos de los territorios administrados por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte e impulsadas por esos gobiernos con el fin de abordar la estructura constitucional interna en el marco del estatuto territorial actual; | UN | 14 - تحيـط علمـا بعمليات استعراض الدستور التي تجريها حكومات الأقاليم الخاضعة لإدارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والتي تستهدف معالجة الهيكل الدستوري الداخلي في إطار الترتيب الإقليمي الحالي؛ |
Afortunadamente, las Naciones Unidas habían establecido varios organismos y entidades que formaban parte de su sistema a fin de abordar problemas mundiales cada vez más diversificados. | UN | ومن حسن التوفيق أن اﻷمم المتحدة قد أنشأت عدة وكالات وكيانات، ضمن اختصاصها، بغية معالجة مشاكل العالم الدائمة التنوع. |
68. La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) está realizando una investigación sobre el acceso humanitario, con el fin de abordar la cuestión. | UN | 68 - ومضى قائلا إن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يجري أبحاثا بشأن إمكان إيصال المساعدة الإنسانية بهدف معالجة هذه المسألة. |
Las observaciones de la UIT consisten en un análisis párrafo por párrafo del informe, con el fin de abordar todas las cuestiones jurídicas planteadas por el consultor. | UN | وعند إعداد هذه التعليقات، اختار الاتحاد اﻷخذ بأسلوب التعليق على التقرير فقرة فقرة من أجل تناول كافة القضايا القانونية التي أثارها الخبير الاستشاري. |
A fin de abordar la cuestión con mayor amplitud, a continuación queda reflejada gran parte de la información resumida previamente en ese informe. | UN | ولتناول هذه المسألة بشكل شامل، يرد أدناه الكثير من المعلومات التي سبق إيجازها في ذلك التقرير. |
A fin de abordar esas preocupaciones, mi Gobierno continúa creyendo firmemente que el bloqueo es una influencia importante para fomentar el cambio pacífico en Cuba. | UN | وتصديا لهذه الشواغل أوضح أن حكومة بلدي لاتزال تؤمن إيمانا شديدا بأن الحصار يمثل أداة ضغط هامة ﻹحداث تغيير سلمي في كوبــا. |
A fin de abordar estas cuestiones, he dividido el presente informe en dos secciones. | UN | 5 - وفي سبيل التصدي لهذه القضايا قمت بتقسيم هذا التقرير إلى فرعين. |
Con el fin de abordar esas cuestiones, el Gobierno ha publicado las Orientaciones canadienses de educación en materia de salud sexual, que promueven el acceso a la educación sobre salud sexual para todos. | UN | وفي محاولة لمعالجة هذه المسائل، نشرت حكومتها المبادئ التوجيهية الكندية للتثقيف في مجال الصحة الجنسية، والتي تنادي بالحصول على التعليم الخاص بالصحة الجنسية للجميع. |
Al mismo tiempo, es claro que todavía es necesario seguir trabajando a fin de abordar las cuestiones pendientes necesarias para elaborar un órgano judicial que sea aceptable para la comunidad internacional. | UN | وذكر أن من الواضح في الوقت ذاته أن هناك حاجة للقيام بعمل إضافي من أجل معالجة ما تبقى من مسائل من أجل إيجاد هيئة قضائية تكون مقبولة لدى المجتمع الدولي. |
En este sentido, la vocación de servicio de la Administración Aduanera y Tributaria Nacional de Hungría se complementa con una aplicación estricta de la ley con el fin de abordar cumplidamente el problema. | UN | لذا جرى استكمال النهج الهادف إلى توفير الخدمات الذي تتبعه الإدارة الوطنية للضرائب الجمارك في هنغاريا بإنفاذٍ قوي للقوانين بغية مواجهة هذه المشكلة على النحو الواجب. |