"fin de alcanzar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولتحقيق
        
    • بغية تحقيق
        
    • ولبلوغ
        
    • أجل بلوغ
        
    • وتحقيقا
        
    • بغية التوصل
        
    • سبيل تحقيق
        
    • سبيل بلوغ
        
    • بهدف إحلال
        
    • يتسنى تحقيق
        
    • سبيل التوصل
        
    • أريد تحقيق
        
    • بما يحقق
        
    • وبغية تحقيق
        
    • بغرض تحقيق
        
    Con el fin de alcanzar esos objetivos, en 1994-1995 se ampliaron los servicios de asesoramiento familiar, aumentando la dotación de personal. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف وُسﱢعت دوائر خدمات إسداء المشورة لﻷسر في ٤٩٩١-٥٩٩١ فتحققت نسبة أفضل في مجال التزويد بالموظفين.
    A fin de alcanzar este objetivo, es preciso asegurar una tasa de crecimiento mínima del 7% durante los próximos 15 años. UN ولتحقيق هذا الهدف، يلزم ضمان الاستمرار في تحقيق معدل نمو لا تقل نسبته عن 7 في المائة طوال الأعوام الـ 15 المقبلة.
    Instamos a todos los Estados que todavía no lo han hecho, a adherir a la Convención y al nuevo acuerdo, a fin de alcanzar el objetivo de la participación universal. UN ونحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق الجديد بغية تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    A fin de alcanzar los objetivos, han de obtenerse los resultados del programa. UN ولبلوغ الأهداف، ينبغي أن يحقق البرنامج نتائجه والنواتج المحددة لا بد منها لتحقيق هذه العملية.
    Por ello hicieron falta más incentivos oficiales para estimular el mercado a fin de alcanzar los necesarios niveles de construcción. UN ونتيجة لذلك، استلزم اﻷمر تقديم المزيد من الحوافز الحكومية لتنشيط السوق من أجل بلوغ مستويات البناء اللازمة.
    A fin de alcanzar esos objetivos, las actividades de la Secretaría se financiarán con las siguientes formas de contribución: UN وتحقيقا لهذه الأهداف، تُمول أنشطة الأمانة عن طريق الأشكال التالية من المساهمات:
    Hay que emprender estas negociaciones tan pronto como sea posible a fin de alcanzar un acuerdo de conformidad con los mismos principios. UN لذلك يجب الشروع في هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية التوصل إلى اتفاق ينسجم مع نفس تلك المبادئ.
    Teníamos la esperanza de que, en igualdad de condiciones, podríamos cumplir las metas que nos habíamos trazado a fin de alcanzar esos objetivos. UN وكنا نرجو، في حالة تساوي جميع الأشياء، أن نتمكن من الوفاء بالأهداف التي وضعناها لأنفسنا في سبيل تحقيق تلك الأهداف.
    A fin de alcanzar objetivos amplios y de largo plazo, se deben integrar los sectores pertinentes en todos los niveles. UN ولتحقيق الأهداف العامة الطويلة الأجل لا بد من تحقيق التكامل بين القطاعات المستهدفة بصورة شاملة.
    A fin de alcanzar dichos objetivos, se debe prestar especial atención a varias cuestiones. UN ولتحقيق هذه الأهداف ينبغي إيلاء اهتمام خاص لعدد من القضايا.
    A fin de alcanzar el objetivo del subprograma, el ONU-Hábitat desempeña funciones normativas y operacionales. UN ولتحقيق هذا الهدف، يدمج موئل الأمم المتحدة بين المهام المعيارية والمهام التشغيلية.
    A fin de alcanzar ese objetivo, los gobiernos tendrán que dedicar más recursos a mejorar la imagen de la administración pública. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيتعين على الحكومات تكريس المزيد من الموارد لتحسين صورة الخدمة العامة.
    A fin de alcanzar este objetivo, la secretaría debe realizar grandes esfuerzos recurrentes por diferentes medios. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد أن تبذل الأمانة جهودا كبيرة متكررة مستخدمة مختلف الوسائل.
    Por lo tanto, el Secretario General insta a todas las partes interesadas a que aborden el problema con redoblada determinación a fin de alcanzar lo antes posible resultados tangibles. UN لذلك، يحث اﻷمين العام كافة اﻷطراف المعنية أن تبحث هذه المسألة بعزم متجدد، بغية تحقيق نتائج ملموسة في أقرب وقت ممكن.
    Es importante buscar fórmulas para mejorar la asistencia bilateral tanto como la multilateral, con el fin de alcanzar metas de desarrollo mundiales. UN وأضاف أن من المهم استطلاع سبل تحسين كل من المساعدة الثنائية والمساعدة المتعددة اﻷطراف بغية تحقيق أهداف التنمية العالمية.
    A fin de alcanzar tales objetivos, otro elemento esencial de la simplificación de los arreglos contractuales es la reducción de los tipos de nombramientos a tres. UN ولبلوغ هذه الأهداف، فإن تقليص أنواع التعيين إلى ثلاثة أنواع عنصر أساسي آخر لتبسيط الترتيبات التعاقدية.
    En el capítulo 20 se insta a la cooperación internacional y regional con el fin de alcanzar los objetivos recogidos en él. UN ويدعو الفصل ٢٠ إلى توفير تعاون دولي وإقليمي من أجل بلوغ اﻷهداف الواردة فيه.
    Con el fin de alcanzar este objetivo, debe mantenerse una asociación firme entre el Gobierno, las Naciones Unidas y todos los asociados para el desarrollo. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تم الحفاظ على شراكة قوية بين الحكومة والأمم المتحدة وجميع الشركاء الإنمائيين.
    Además, Israel exhorta a los palestinos a reanudar las negociaciones a fin de alcanzar un acuerdo de paz. UN وفضلا عن ذلك، تدعو إسرائيل الفلسطينيين إلى العودة إلى المفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق سلام.
    La Junta hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia a esos países a fin de alcanzar esos objetivos. " UN ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى تلك البلدان في سبيل تحقيق تلك الأهداف.
    Con el fin de alcanzar los objetivos en materia de comunicaciones fijados por el Secretario General, y a partir de las recomendaciones del Equipo de Tareas, estoy estudiando en detalle las recomendaciones relativas al establecimiento de centros regionales. UN وفي سبيل بلوغ اﻷهداف التي حددها اﻷمين العام، وبالاستفادة من توصيات فرقة العمل، أعكف على إجراء دراسة شديدة التأني للتوصيات المتعلقة بإنشاء محاور إقليمية.
    Recordando la necesidad de que todos los Estados tomen nuevas medidas prácticas y efectivas para eliminar totalmente las armas nucleares, con el fin de alcanzar un mundo pacífico y seguro libre de armas nucleares, y confirmando a tal efecto el compromiso de los Estados Miembros de actuar mancomunadamente, UN إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول المزيد من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد،
    Argelia está firmemente comprometida a lograr una asociación internacional basada en un enfoque integrado, que apoye las sinergias necesarias para responder mejor a los inmensos desafíos del cambio climático, la desertificación y la biodiversidad, con el fin de alcanzar el desarrollo sostenible. UN وختمت كلمتها بقولها إن الجزائر ملتزمة التزاماً قاطعاً بإقامة شراكة دولية على أساسٍ من نهجٍ متكامل يساند التآزر المطلوب من أجل استجابة أفضل للتحديات الهائلة لتغير المناخ والتصحر والتنوع البيولوجي، حتى يتسنى تحقيق التنمية المستدامة.
    Comparto la preocupación de mis colegas en lo tocante a este tema, y confiamos en que la Presidencia haga cuanto esté a su alcance para orientarnos a fin de alcanzar una solución adecuada. UN وأشارك زملائي اهتمامهم بهذه المسألة ونأمل أن يبذل الرئيس كل ما في وسعه من الجهود لقيادتنا في سبيل التوصل إلى حل ملائم.
    No obstante, casi todos los oradores dijeron que aún quedaba mucho por hacer a fin de alcanzar las metas mundiales en el año 2000 y de modo que fueran sostenibles. UN ومع ذلك، ذكر جميع المتكلمين عمليا أنه لا يزال يتعين القيام بعمل كثير إذا ما أريد تحقيق اﻷهداف الشاملة بحلول عام ٢٠٠٠ وأن يتم ذلك بطريقة قابلة للاستدامة.
    Las fuerzas policiales necesitan asistencia y reestructuración a fin de alcanzar niveles de funcionamiento internacionalmente aceptables para poder afrontar los desafíos de una situación de postguerra. UN وتحتاج قوات الشرطة هذه إلى المساعدة وينبغي إعادة تشكليها بما يحقق معايير الأداء المقبولة دوليا اللازمة للتصدي لتحديات فترة ما بعد انتهاء الحرب.
    Con el fin de alcanzar esos objetivos, forman parte de las tareas de la Unión: UN وبهذا المعنى وبغية تحقيق هذه اﻷهداف، فإنه يدخل في نطاق واجبات اﻹتحاد:
    La Unión Europea desearía formular la siguiente respuesta común sobre algunas de las actividades que realiza a fin de alcanzar los objetivos de dicha resolución. UN ويود الاتحاد تقديم الرد المشترك التالي بشأن بعض الأنشطة التي يضطلع بها بغرض تحقيق أهداف هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus