"fin de analizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحليل
        
    • أجل تحليل
        
    • بهدف تحليل
        
    • بغية تحليل
        
    • ولتحليل
        
    • حبل إرساء
        
    Eso resulta esencial a fin de analizar los progresos de los países menos adelantados sobre una base sectorial. UN وذلك أمر ي غاية الأهمية لتحليل التقدم المحرز في أقل البلدان نمواً على أساس قطاعي.
    Por consiguiente, se ha decidido llevar a cabo un examen general del tema en 1993 a fin de analizar los problemas y los logros comunes. UN لذلك تقرر الاضطلاع باستعراض شامل لهذا الموضوع في عام ١٩٩٣ لتحليل المشاكل وحالات النجاح المشتركة.
    Se han celebrado diversos seminarios y talleres en marcos institucionales y de expertos a fin de analizar aspectos específicos de la aplicación del derecho al desarrollo. UN ونظمت عدة حلقات دراسية وحلقات عمل في أطر مـن الخبراء ومشتركة بين الوكالات لتحليل الجوانب المحددة ﻹعمال الحق في التنمية.
    El seguimiento del presupuesto nacional con el fin de analizar los gastos que respondan a la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing; UN :: تتبع الميزانية الوطنية من أجل تحليل النفقات التي تستجيب لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    31. Se continuaron las reuniones técnicas con la contraparte brasileña a fin de analizar el posible desarrollo conjunto de vehículos para colocación de satélites en órbita. UN ١٣- وتواصل عقد الاجتماعات التقنية مع الجانب البرازيلي النظير بهدف تحليل عملية التطوير المشترك المحتمل لمركبات تستخدم في وضع سواتل في المدار.
    Sería conveniente que la Sexta Comisión y el Comité Especial de la Carta lo examinasen más detenidamente a fin de analizar la labor realizada por el Grupo y de estudiar los medios de facilitar la aplicación de las recomendaciones que en él se formulan. UN وأضاف أنه من المستصوب أن تبحث اللجنة السادسة واللجنة الخاصة المعنية بالميثاق ذلك التقرير على نحو أكثر تعمقا بغية تحليل اﻷعمال التي أنجزها الفريق والنظر في سبل تيسير تنفيذ ما طرحه من توصيات.
    A fin de analizar los efectos de las normas ambientales sobre la competitividad, se podrían examinar los factores que se indican a continuación: UN ولتحليل آثار المعايير البيئية فى التنافسية، يمكن النظر في العوامل التالية:
    Se celebró una sesión con la dirección de redacción del Ministerio de Justicia a fin de analizar la situación y el contexto jurídicos de las mujeres en Sudán del Sur. UN عقدت جلسة مع المديرية المعنية بالصياغة في وزارة العدل لتحليل الوضع القانوني وظروف المرأة في جنوب السودان.
    89. Se llevó a cabo un examen interno de gestión en la sede y en las oficinas exteriores con el fin de analizar la preparación y ejecución de programas del FNUDC. UN ٨٩ - أجري استعراض اداري داخلي في المقر وفي الميدان لتحليل عملية وضع وتنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية.
    Se deberían elaborar procedimientos e indicadores especiales a fin de analizar los programas de desarrollo desde el punto de vista de sus efectos sobre uno y otro sexo y evaluar la repercusión de esos programas en la condición social, económica y sanitaria de la mujer, y en su acceso a los recursos. UN وينبغي أيضا صياغة إجراءات ومؤشرات محددة لتحليل برامج التنمية على أساس نوع الجنس، ولتقييم أثر تلك البرامج على مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي وإمكانية وصولها الى الموارد.
    Se deberían elaborar procedimientos e indicadores concretos para cada sexo a fin de analizar la participación de la mujer en los programas de desarrollo y evaluar la repercusión de esos programas en su condición social, económica y sanitaria y en su acceso a los recursos. UN وينبغي أيضا استنباط إجراءات ومؤشرات محددة من حيث العلاقة بين الجنسين لتحليل مشاركة المرأة في برامج التنمية ولتقييم أثر هذه البرامج على مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي ووصولها إلى الموارد.
    Se deberían elaborar procedimientos e indicadores especiales a fin de analizar la disparidad de los sexos en los programas de desarrollo y evaluar la repercusión de esos programas en la condición social, económica y sanitaria de la mujer, y en su acceso a los recursos. UN وينبغي أيضا صياغة إجراءات ومؤشرات محددة لتحليل برامج التنمية على أساس نوع الجنس، ولتقييم أثر تلك البرامج على مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي وإمكانية وصولها الى الموارد.
    Se deberían elaborar procedimientos e indicadores especiales a fin de analizar los programas de desarrollo desde el punto de vista de sus efectos sobre uno y otro sexo y evaluar la repercusión de esos programas en la condición social, económica y sanitaria de la mujer, y en su acceso a los recursos. UN وينبغي أيضا صياغة إجراءات ومؤشرات محددة لتحليل برامج التنمية على أساس نوع الجنس، ولتقييم أثر تلك البرامج على مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي وإمكانية وصولها الى الموارد.
    Igualmente, se están convocando foros nacionales a fin de analizar el efecto del instrumento, especialmente en la legislación en vigor relativa a las pesquerías, la investigación científica marina y la prevención de la contaminación. UN وبالمثل فإنه تجري الدعوة إلى عقد محافل وطنية لتحليل أثر هذا الصك بصفة أساسية على مصائد اﻷسماك، والبحوث العلمية البحرية، وتشريعات منع التلوث السارية.
    El PMA ha introducido el análisis y la representación gráfica de vulnerabilidad, con el fin de analizar la vulnerabilidad de determinadas poblaciones a la inseguridad alimentaria y sus capacidades para responder a los desastres. UN وبدأ برنامج اﻷغذية العالمي يطبق نظاما لتحليل ومسح جوانب الضعف لتحليل قابلية المجموعات المستهدفة للتأثر بانعدام اﻷمن الغذائي وقدرتها على المقاومة في حالات الكوارث.
    Además, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento establecerá en 1999 un estrecho vínculo con la Dirección de Servicios Financieros y Administrativos a fin de analizar esta cuestión y recomendar soluciones apropiadas a escala mundial. UN وفضلا عن ذلك، فإن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء سوف يظل على اتصال وثيق بمكتب الخدمات المالية واﻹدارية في عام ١٩٩٩ لتحليل هذه المسألة والتوصية بحلول شاملة مناسبة.
    A escala nacional, dichas actividades incluyeron un seminario, con el fin de analizar la situación de las trabajadoras sexuales en África occidental y central, en particular en Abidjan. UN وعلى الصعيد الوطني، اشتملت الأنشطة على حلقة عمل لتحليل حالة العاملين في مجال الجنس في غرب ووسط أفريقيا، ولا سيما في أبيدجان.
    Se podrían necesitar nuevos recursos para promover ese tipo de estudios con el fin de analizar los resultados, fomentar la capacidad y desarrollar los recursos humanos. UN وقد يلزم تدبير موارد جديدة لتعزيز هذه الدراسات من أجل تحليل النتائج وتوفير ما يلزم من بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية؛
    Se han organizado programas de capacitación en toda África y se ha contratado la realización de una evaluación del proyecto con el fin de analizar la validez y las consecuencias de la Acción en favor de los Derechos del Niño y recomendar su orientación en el futuro. UN وعُقدت دورات تدريبية في جميع أرجاء أفريقيا وصدر تكليف لإجراء تقييم للمشروع من أجل تحليل أهمية العمل من أجل حقوق الطفل وأثره والتوصية بالاتجاه الذي ينبغي السير فيه في المستقبل.
    Actualmente, se está llevando a cabo un censo de organizaciones religiosas en la región con el fin de analizar el apoyo y la posición de dichas organizaciones con respecto a diversas cuestiones de interés para el UNFPA. UN ويجري حالياً رسم خريطة للمنظمات الدينية في المنطقة، بهدف تحليل الدعم المقدم من المنظمات الدينية وموقفها بشأن مختلف القضايا ذات الصلة بالصندوق.
    Se estudiaron los modos de determinar y evaluar las necesidades, concebir, planificar y diseñar los servicios, asignar los recursos y organizar la ejecución, con el fin de analizar por qué los servicios prestados actualmente son deficientes y definir posibles métodos nuevos para avanzar hacia el logro de los objetivos enunciados en la Cumbre. UN واستعرضت سبل للاحتياجات وتقييمها، وتصور للخدمات وتخطيطها وتصميمها، وتخصيص الموارد، وتنظيم الخدمات بغية تحليل أسباب القصور في ذلك وتحديد نهج محتملة جديدة للمضي قدما صوب اﻷهداف المعلنة في مؤتمر القمة.
    210. A fin de analizar la situación de los niños, el personal del Relator Especial viajó a la mayoría de las regiones de la antigua Yugoslavia. UN ٠١٢ ـ ولتحليل حالة اﻷطفال، انتقل معاونو المقرر الخاص إلى معظم أقاليم يوغوسلافيا السابقة.
    Se recomienda que se realicen fondeos con trampas de sedimento unidas a una línea de boyas, poniendo una trampa a más de 2.000 m por debajo de la superficie, a fin de analizar la corriente de partículas procedente de la zona eufótica, y poniendo otra trampa a 500 m aproximadamente por el encima del fondo marino, a fin de analizar la corriente de sustancias que lleguen hasta el fondo. UN ويوصى بنشر مراسي مزدوجة مزودة بمصيدتين للرواسب على حبل إرساء بحيث تكون إحدى المصيدتين على عمق 000 2 متر لتحديد خصائص تدفق المواد التي تصل إلى قاع البحر وتنصب المصيدة الثانية فوق مستوى البحر بقرابة 500 متر لتحديد خصائص ما يصل إلى قاع البحر من تدفقات تحمل مواد أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus