"fin de asegurar el cumplimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان الامتثال
        
    • لكفالة الامتثال
        
    • لضمان إنجاز
        
    • لضمان الوفاء
        
    • ولضمان الامتثال
        
    • للتأكد من التقيد
        
    • بشأن أفريقيا من خلال ضمان التنفيذ
        
    • ولكفالة الامتثال
        
    • أجل تأمين اﻻمتثال
        
    • أجل كفالة الامتثال
        
    • للتأكد من تلبية
        
    De modo particular, el Perú sigue pensando que la línea del diálogo y la negociación deben ser privilegiadas a fin de asegurar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad y los compromisos asumidos con el OIEA. UN وبشكل أكثر تحديدا، ما فتئت بيرو تؤيد الحوار والمفاوضات لضمان الامتثال لقرارات مجلس الأمن وللالتزامات إزاء الوكالة.
    Además, la Ley autoriza a los tribunales a obligar a las personas a constituir garantía a fin de asegurar el cumplimiento de la interdicción o la buena conducta. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القانون يجيز للمحاكم أن تطلب إلى الفرد التوقيع على تعهد لضمان الامتثال لﻹنذار القضائي أو لضمان حسن السلوك.
    Las actividades preexistentes también deben someterse al requisito de la autorización a fin de asegurar el cumplimiento de la obligación de prevención. UN بل يتعين أيضا إدراج اﻷنشطة الموجودة من قبل في إطار نظام اﻹذن المسبق لكفالة الامتثال بواجب المنع.
    Mozambique estaba fortaleciendo los requisitos para el otorgamiento de licencias a fin de asegurar el cumplimiento de las leyes nacionales. UN وتعمل موزامبيق على تعزيز شروط الترخيص التي تأخذ بها لكفالة الامتثال للقوانين الوطنية.
    12. Observa con preocupación que la Misión sigue teniendo una elevada tasa de vacantes y de rotación del personal, e insta al Secretario General a que asegure la pronta contratación de personal para todos los puestos a fin de asegurar el cumplimiento del mandato, en particular durante las próximas elecciones; UN 12 - تلاحظ مع القلق استمرار ارتفاع معدلات الشغور وتبدل الموظفين في البعثة، وتحث الأمين العام على أن يكفل الإسراع في التعيين لملء جميع الوظائف لضمان إنجاز المهام الموكلة إلى البعثة، بما فيها ما يتصل بالانتخابات المقبلة؛
    Se necesita una mayor sensibilización del público sobre los derechos humanos y penas más rigurosas contra los autores de violaciones de esos derechos, a fin de asegurar el cumplimiento de los compromisos establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأكد أن زيادة الوعي العام بحقوق الإنسان وتشديد العقوبة على من ينتهكها، أمران ضروريان لضمان الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    A fin de asegurar el cumplimiento de la política común de seguridad vial de las Naciones Unidas, aprobada en 2011, el Departamento difundió la política entre todo el sistema las Naciones Unidas, los jefes ejecutivos, los oficiales designados y los expertos en seguridad de las Naciones Unidas en todos los lugares de destino. UN ولضمان الامتثال للسياسة المشتركة الأولى للأمم المتحدة في مجال السلامة على الطرق، التي تمت الموافقة عليها في عام 2011، وزعت الإدارة هذه السياسة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، إلى الرؤساء التنفيذيين والمسؤولين المكلفين والمتخصصين في مجال الأمن في الأمم المتحدة، وذلك في جميع مراكز العمل.
    A este respecto, cabe señalar que la Policía Federal belga realizó una investigación con el fin de asegurar el cumplimiento de las sanciones de las Naciones Unidas sobre los diamantes en bruto de Côte d’Ivoire. UN وفي هذا الصدد، أجرت الشرطة الاتحادية البلجيكية تحقيقا لضمان الامتثال للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على تجارة الماس الخام انطلاقا من كوت ديفوار.
    La Misión mantiene el firme compromiso de mejorar la rendición de cuentas y la gestión a todos los niveles, a fin de asegurar el cumplimiento del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y el pleno acatamiento de todas las recomendaciones de la Junta. UN تلتزم البعثة التزاما كاملا بتحسين المحاسبة والإدارة على جميع المستويات لضمان الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والإقفال الكامل لجميع توصيات المجلس.
    Los miembros del Comité Interministerial llevan a cabo y coordinan iniciativas dentro del ámbito de competencia de sus respectivos organismos a fin de asegurar el cumplimiento de la Convención y atender mejor las necesidades de las mujeres. UN ويعتبر أعضاء اللجنة الوزارية المشتركة مسؤولين عن تنفيذ وتنسيق المبادرات في نطاق اختصاص وكالاتهم لضمان الامتثال للاتفاقية ولمعالجة احتياجات المرأة بشكل أفضل.
    Los examinadores sugieren que se realice un examen exhaustivo de todos los tratados a fin de asegurar el cumplimiento de la Convención y la inclusión de todos los delitos de ese tipo. UN ويوصي المستعرضون بالقيام باستعراض شامل لجميع المعاهدات لضمان الامتثال للاتفاقية والتأكُّد من شمول هذه المعاهدات لجميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Además, la División realizará trabajos de auditoría con el fin de asegurar el cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores, así como de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y de las normas y reglamentaciones establecidas, y evaluar la eficacia de ese cumplimiento. UN وباﻹضافة الى ذلك، سوف تقوم الشعبة بإجراء عمليات مراجعة للحسابات لضمان الامتثال لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، وكذلك القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة والسياسات واﻷنظمة المنصوص عليها، ولتقييم مدى فعالية هذا الامتثال.
    Por consiguiente exigimos que el Consejo de Seguridad examine y debata urgentemente los hechos mencionados y adopte disposiciones sin dilación alguna a fin de asegurar el cumplimiento y el respeto estrictos de las resoluciones mencionadas, en particular por los elementos militares y civiles de las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وعليه فإننا نطلب أن يدرس مجلس اﻷمن وأن يضع في اعتباره بشكل عاجل الوقائع اﻵنف ذكرها وأن يتحرك دون إبطاء لضمان الامتثال والاحترام الدقيقين للقرارات المذكورة، ولا سيما من جانب اﻷفراد العسكريين والعناصر المدنية التي بيدها السلطة في اﻷمم المتحدة.
    6. Sistemas de control y verificación a fin de asegurar el cumplimiento de las disposiciones del tratado sobre el comercio de armas; UN 6 - وضع نظم للرصد والتحقق لكفالة الامتثال لأحكام المعاهدة؛
    Los derechos de propiedad relacionados con la reforma legal tienen que avanzar a fin de asegurar el cumplimiento de las normas internacionales y europeas. UN 95 - وثمة حاجة إلى المضي قدما في الإصلاح القانوني المتصل بحقوق الملكية، وذلك لكفالة الامتثال للمعايير الدولية والأوروبية.
    Por consiguiente, el Secretario General propone que el componente central de la Dependencia se financie con cargo al presupuesto ordinario, puesto que siempre habrá actividades concretas que deban ser realizadas por personal administrativo experimentado a fin de asegurar el cumplimiento de las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas y una supervisión adecuada en situaciones inestables y urgentes. UN ولذا يقترح الأمين العام تمويل الجزء الرئيسي للوحدة من الميزانية العادية، لأنه ستوجد دائما مجموعة من الأنشطة ينبغي إسنادها إلى موظفين إداريين من الفئة الفنية ذوي خبرة لكفالة الامتثال لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وتوافر قدر كاف من الرقابة في الحالات السريعة التغير والملحة.
    12. Observa con preocupación que la Misión sigue teniendo una elevada tasa de vacantes y de rotación del personal, e insta al Secretario General a que asegure la pronta contratación de personal para todos los puestos a fin de asegurar el cumplimiento del mandato, en particular durante las próximas elecciones; UN 12 - تلاحظ مع القلق استمرار ارتفاع معدلات الشغور وتبدّل الموظفين في البعثة، وتحث الأمين العام على أن يكفل الإسراع بالتعيين لملء جميع الوظائف لضمان إنجاز المهام الموكولة إلى البعثة، بما فيها ما يتصل بالانتخابات المقبلة؛
    En el Programa de Acción se incluyen acuerdos para aumentar considerablemente la disponibilidad de asistencia financiera internacional para los países en desarrollo en la esfera de la población y el desarrollo a fin de asegurar el cumplimiento de las metas y objetivos relacionados con la población y el desarrollo. UN ويشتمل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على التزامات بتحقيق زيادة كبيرة في المساعدة المالية الدولية المقدمة للبلدان النامية في ميدان السكان والتنمية لضمان الوفاء باﻷهداف والمقاصد في هذا الميدان.
    A fin de asegurar el cumplimiento de todas las directrices, políticas y normas de las Naciones Unidas y una gestión eficaz, se propone que el puesto de jefe de los Servicios Administrativos se establezca con categoría D-1. UN ولضمان الامتثال لجميع التوجيهات والسياسات والقواعد التي وضعتها الأمم المتحدة واتباع أسلوب الإدارة الفعالة، يُقترح إنشاء وظيفة رئيس الخدمات الإدارية برتبة مد-1.
    12. Acoge con beneplácito las diversas iniciativas importantes adoptadas en los últimos años por los asociados para el desarrollo de África y, a este respecto, pone de relieve la importancia de la coordinación de esas iniciativas a fin de asegurar el cumplimiento efectivo de los compromisos existentes, incluso mediante el Plan de Acción para África 2010-2015 de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 12 - يرحب بمختلف المبادرات الهامة الصادرة عن شركاء التنمية في أفريقيا في السنوات الأخيرة، ويؤكد في هذا الصدد على أهمية التنسيق في مثل هذه المبادرات بشأن أفريقيا من خلال ضمان التنفيذ الفعال للالتزامات القائمة، بما في ذلك من خلال خطة العمل الأفريقية 2010-2015 للاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    A fin de asegurar el cumplimiento de las políticas vigentes y determinar cualquier deficiencia normativa operacional en la gestión de la seguridad, el Departamento siguió desarrollando un proceso de evaluación más amplio para medir la eficacia del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas en las oficinas sobre el terreno de manera integrada. UN 57 - ولكفالة الامتثال للسياسات القائمة وتحديد أية ثغرات في السياسات أو أية ثغرات تشغيلية في إدارة الأمن واصلت الإدارة القيام بعملية تقييم أوسع نطاقا لتقييم فعالية نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة في المواقع الميدانية بطريقة متكاملة.
    En su opinión, las dificultades que enfrentan las Naciones Unidas reflejan, en su mayor parte, las de otras organizaciones, en particular la necesidad de que el personal directivo superior se involucre más, y de establecer un sistema justo y digno de crédito, gestionar de manera más eficiente la actuación profesional insatisfactoria y preservar la simplicidad de los instrumentos y las políticas a fin de asegurar el cumplimiento. UN وفي رأيه، فإن التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة تشابه إلى حد كبير التحديات التي تواجهها المنظمات الأخرى من قبيل الحاجة إلى زيادة مشاركة كبار المديرين، وإنشاء نظام عادل يتسم بالمصداقية، وتناول مسألة التقصير في الأداء بشكل فعال، وتبسيط الأدوات والسياسات من أجل كفالة الامتثال.
    El ingeniero del proyecto se encargaría de la gestión y coordinación de las actividades de diseño y construcción del proyecto a fin de asegurar el cumplimiento de sus metas y objetivos y, en último término, sería responsable de la ejecución del diseño y la construcción del proyecto teniendo en cuenta el calendario y los costos y el cumplimiento de las metas de calidad. UN وسيتحمل مهندس المشروع المسؤولية عن إدارة وتنسيق أنشطة التصميم والتشييد الخاصة بالمشروع للتأكد من تلبية أهداف المشروع وغاياته، ويكون مسؤولاً أخيراً عن إنجاز تصميم المشروع وتشييده، مع مراعاة الأهداف المتصلة بالجدول الزمني والتكاليف والجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus