"fin de asegurar la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان تنفيذ
        
    • لضمان التنفيذ
        
    • لكفالة التنفيذ
        
    • ولكفالة تنفيذ
        
    • لضمان التطبيق
        
    • أجل كفالة تنفيذ
        
    • من أجل ضمان التطبيق
        
    • بغية ضمان تنفيذ
        
    • ضماناً لتنفيذ
        
    Panamá presentó una amplia reseña de las medidas adoptadas a fin de asegurar la aplicación de políticas eficaces para prevenir la corrupción. UN وقدمت عرضا عاما مسهبا عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ سياسات فعالة للوقاية من الفساد.
    Instó a las entidades del sistema de las Naciones Unidas y a los pueblos indígenas a trabajar juntos de manera más estrecha a fin de asegurar la aplicación de la Declaración en el plano nacional. UN وحثت كيانات منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية على العمل معا على نحو أوثق لضمان تنفيذ الإعلان على الصعيد الوطني.
    Por consiguiente, es necesario preparar textos legislativos que habrían de ser ratificados y adoptados por los Estados Miembros, a fin de asegurar la aplicación efectiva de las recomendaciones formuladas, y el seguimiento y la evaluación de las políticas nacionales, para alcanzar y plasmar en la realidad los objetivos fijados. UN ومن هنا لا بد من صياغة نصوص قانونية توافق عليها الدول الأعضاء وتعتمدها، لضمان التنفيذ الفعلي للتوصيات التي ستصدر، ومتابعة وتقييم السياسات الوطنية في تحقيق وبلوغ الأهداف المحددة.
    34. Se reforzará el funcionamiento del mecanismo financiero establecido en el artículo 11 de la Convención con el fin de asegurar la aplicación plena y eficaz de la Convención, en particular el cumplimiento de los compromisos enunciados en los párrafos 3, 4, 5, 8 y 9 del artículo 4, y en el contexto del párrafo 7 de dicho artículo; UN 34- يواصَل تفعيل الآلية المالية بموجب المادة 11 من الاتفاقية لضمان التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية، وبخـاصة الالتزامات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 و8 و9 من المادة 4، وفي سياق الفقرة 7 من المادة 4؛
    b) Individualizar instrumentos y mecanismos a fin de asegurar la aplicación operacional de las recomendaciones; UN )ب( تحديد الوسائل واﻵليات اللازمة لكفالة التنفيذ العملي للتوصيات؛
    A fin de asegurar la aplicación efectiva de la Declaración de Libreville, los países subrayaron la necesidad de información pertinente y actualizada. UN ولكفالة تنفيذ إعلان ليبرفيل بفعالية، أكّدت البلدان على الحاجة إلى معلومات ذات صلة ومستوفاة بما يستجدّ.
    Artículo 37: A fin de asegurar la aplicación adecuada de la Convención en algunos Estados, creemos necesario mantener este artículo en el texto y suprimir los corchetes. UN المادة 37: لضمان التطبيق السليم للاتفاقية في بعض الدول، نعتقد أنه يجب استبقاء هذه المادة مع ازالة المعقوفتين.
    Además, se dijo que era fundamental que se proporcionara a los Estados Miembros asistencia técnica adecuada a fin de asegurar la aplicación de los instrumentos internacionales, incluido el seguimiento y la vigilancia efectivos de éstos. UN وعلاوة على ذلك، أعرب المشاركون عن رأي مفاده أن مما يكتسي أهمية حيوية تزويد الدول بالمساعدة الفنية الكافية لضمان تنفيذ الصكوك الدولية، بما في ذلك متابعتها ورصدها بشكل فعال.
    El Estado parte debería garantizar también la obligatoriedad de la formación continuada para todos los jueces, fiscales y abogados a fin de asegurar la aplicación de las nuevas leyes y enmiendas. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن يكون التدريب المستمر إجبارياً لجميع القضاة والمحققين والمحامين، لضمان تنفيذ القوانين والتعديلات الجديدة.
    El Estado parte debería garantizar también la obligatoriedad de la formación continuada para todos los jueces, fiscales y abogados a fin de asegurar la aplicación de las nuevas leyes y enmiendas. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن يكون التدريب المستمر إجبارياً لجميع القضاة والمحققين والمحامين، لضمان تنفيذ القوانين والتعديلات الجديدة.
    Además, reconocemos que sigue siendo necesario que se hagan contribuciones financieras suficientes y previsibles a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos a fin de asegurar la aplicación oportuna, eficaz y concreta del Programa de Hábitat en todo el mundo. UN ونسلم كذلك بأن تقديم مساهمات مالية كافية مضمونة لموئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية لا يزال أمرا ضروريا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل بشكل عملي فعال في الوقت المقرر على الصعيد العالمي.
    Además, reconocemos que sigue siendo necesario que se hagan contribuciones financieras suficientes y previsibles a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos a fin de asegurar la aplicación oportuna, eficaz y concreta del Programa de Hábitat en todo el mundo. UN ونسلم كذلك بأن تقديم مساهمات مالية كافية مضمونة لموئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية لا يزال أمرا ضروريا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل بشكل عملي فعال في الوقت المقرر على الصعيد العالمي.
    Sin independencia, los parlamentos no son capaces de controlar eficazmente la acción del ejecutivo con el fin de asegurar la aplicación de los acuerdos de conciliación y cuestiones importantes como la adopción de políticas de desarrollo eficaces y la redistribución justa de los recursos. UN وبدون التمتع بالاستقلال، لا يستطيع البرلمانيون الإشراف بفعالية على العمل التنفيذي لضمان تنفيذ اتفاقات التسوية والقضايا الهامة من قبيل السياسات الإنمائية الفعالة، وإعادة التوزيع العادلة للموارد.
    22. Se reforzará el funcionamiento del mecanismo financiero establecido en el artículo 11 de la Convención con el fin de asegurar la aplicación plena y eficaz de ésta, en particular el cumplimiento de los compromisos enunciados en los párrafos 3, 4, 5, 8 y 9 del artículo 4, y en el contexto del párrafo 7 de dicho artículo; UN 22- يواصَل تفعيل الآلية المالية بموجب المادة 11 من الاتفاقية لضمان التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية، وبخاصة الالتزامات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 و8 و9 من المادة 4، وفي سياق الفقرة 7 من المادة 4.
    1. Se reforzará el funcionamiento del mecanismo financiero establecido en el artículo 11 de la Convención con el fin de asegurar la aplicación plena y eficaz de esta, en particular el cumplimiento de los compromisos enunciados en los párrafos 3, 4, 5, 8 y 9 del artículo 4, y en el contexto del párrafo 7 de dicho artículo; UN 1- يواصَل تفعيل الآلية المالية بموجب المادة 11 من الاتفاقية لضمان التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية، وبخاصة الالتزامات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 و8 و9 من المادة 4، وفي سياق الفقرة 7 من المادة 4.
    29. La UNODC debería seguir prestando asistencia técnica coordinada a los Estados a fin de asegurar la aplicación eficaz de la Convención y sus Protocolos. UN 29- ينبغي لمكتب المخدِّرات والجريمة أن يواصل تزويد الدول بمساعدة تقنية منسَّقة لضمان التنفيذ الفعَّال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    b) Individualizar instrumentos y mecanismos a fin de asegurar la aplicación operacional de las recomendaciones; UN )ب( تحديد الوسائل واﻵليات اللازمة لكفالة التنفيذ العملي للتوصيات؛
    Uno de los grandes desafíos que enfrenta este primer período de sesiones del nuevo milenio se relaciona con nuestra capacidad para unir nuestros esfuerzos y nuestras energías con el fin de asegurar la aplicación progresiva y realista de las decisiones adoptadas por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno en el contexto de un frente unido de alcance mundial. UN من الواضح أن أحد التحديات الكبيرة التي تواجه هذه الدورة الأولى في الآلفية الجديدة يتصل بقدرتنا على تجميع جهودنا وطاقاتنا لكفالة التنفيذ المطرد والواقعي للقرارات التي اعتمدها رؤساء دولنا أو حكوماتنا، في سياق جبهة متحدة على صعيد العالم بأسره.
    A fin de asegurar la aplicación del principio de " cero tolerancia " a la corrupción, la ciudad de Seúl ha comenzado a aplicar diversas medidas de notificación, en particular el correo electrónico, las líneas telefónicas directas y la tarjeta de notificación directa al Alcalde. UN ولكفالة تنفيذ مبدأ " عدم التسامح " مع الفساد، بدأت مدينة سيول بالعمل بتدابير مختلفة للإبلاغ، منها البريد الإلكتروني، وخطوط الاتصال المباشرة، وبطاقة الإبلاغ المباشر التي تقدم إلى المحافظ.
    El FNUDC siguió haciendo las veces de asesor en materia normativa del grupo del PNUD a fin de asegurar la aplicación coherente de las mejores prácticas de microfinanciación. UN 20 - وقد استمر الصندوق في عمله كمستشار للسياسات لدى فريق البرنامج الإنمائي لضمان التطبيق المتسق للممارسات الرشيدة في ميدان التمويل الصغير.
    Además, con el fin de asegurar la aplicación de las políticas de la Presidenta sobre paridad, se han introducido buenas prácticas laborales para la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer, en virtud de un instrumento de carácter vinculante. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل كفالة تنفيذ سياسات رئيسة الجمهورية المتعلقة بالتعادل، اعتُمدت ممارسات العمل الجيدة لتحقيق المساواة في الفرص لكل من الرجل والمرأة بموجب ملزم بالامتثال.
    La Dependencia hace las veces de centro de coordinación de cuestiones jurídicas y normativas del Departamento para la Sección de Derecho Administrativo y desempeña una función clave en la prestación de asesoramiento jurídico y normativo a las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con sus respuestas a las apelaciones, a fin de asegurar la aplicación correcta y sistemática de las normas y políticas de recursos humanos. UN وتعمل الوحدة بوصفها مركز تنسيق للشؤون القانونية والسياسات في الإدارة لأغراض وحدة القانون الإداري، وتضطلع بدور رئيسي في تقديم المشورة القانونية وفي مجال السياسات لعمليات حفظ السلام بشأن استجاباتها للنداءات من أجل ضمان التطبيق الصحيح والمتسق للقواعد والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية.
    Es especialmente importante hacerlo antes de que se finalice la nueva Constitución a fin de asegurar la aplicación de la Convención y el ejercicio de los derechos de la mujer. UN ومن المهم على نحو خاص فعل ذلك قبل وضع الدستور الجديد في صيغته النهائية، بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية وحقوق المرأة.
    :: Considerar la posibilidad de clarificar el concepto de delitos graves a los que se refiere el artículo 97 de la Constitución Nacional a fin de asegurar la aplicación efectiva del artículo 30 de la Convención. UN النظر في توضيح مفهوم الجرائم الخطيرة المشار إليها في المادة 97 من الدستور، ضماناً لتنفيذ المادة 30 من الاتفاقية فعليًّا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus