"fin de asegurar la sostenibilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان استدامة
        
    • لكفالة استدامة
        
    • بما يكفل استدامة
        
    • لكفالة الاستدامة
        
    • أجل ضمان استدامة
        
    • أجل كفالة استدامة
        
    • مما يضمن استدامة
        
    • ضمانا لاستدامة
        
    • ضماناً لاستدامة
        
    • أجل كفالة الاستدامة
        
    El plan por etapas propone áreas que permiten un enfoque progresivo a fin de asegurar la sostenibilidad del avance. UN ويقترح النهج المرحلي مجالات ذات تركيز تدريجي، وذلك لضمان استدامة التقدم.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que revisara su estrategia para recaudar fondos a fin de asegurar la sostenibilidad de los programas financiados con cargo a los fondos fiduciarios. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تراجع استراتيجيتها الخاصة بجمع الأموال لضمان استدامة برامج الصناديق الاستئمانية.
    ∙ Recursos turísticos. Mauricio ha introducido reformas legislativas, elaboró un plan maestro para el turismo a fin de asegurar la sostenibilidad de sus recursos turísticos y creó un Ministerio del Medio Ambiente y Calidad de la Vida. UN ● الموارد السياحية: أدخلت موريشيوس إصلاحات على تشريعاتها ووضعت خطة رئيسية للسياحة لضمان استدامة مواردها السياحية. كما أنشأت وزارة للبيئة ونوعية الحياة.
    El OIEA colabora estrechamente con la FAO en la preparación de la fase posterior a la erradicación, a fin de asegurar la sostenibilidad de los resultados. UN وتتعاون الوكالة مع الفاو تعاونا وثيقا فيما يخص مرحلة ما بعد مشروع القضاء على ذبابة التسي - تسي لكفالة استدامة النتائج.
    Simultáneamente, la adaptación debe considerarse en el contexto de un marco de gestión del riesgo climático a fin de asegurar la sostenibilidad de las intervenciones. UN وفي الوقت ذاته، يتعين النظر في احتياجات التكيف في سياق إطار إدارة مخاطر المناخ، بما يكفل استدامة الأنشطة().
    En algunos casos, los asociados han podido asumir algunas actividades, cosa que ha puesto de relieve la importancia de formar fuertes vínculos asociativos en torno a objetivos compartidos a fin de asegurar la sostenibilidad en un contexto de incertidumbre en relación con los recursos. UN وفي بعض الحالات، كان باستطاعة الشركاء تولي بعض الأنشطة، تأكيدا لأهمية إقامة شراكات قوية حول الغايات المشتركة لكفالة الاستدامة في بيئة ذات موارد غير مؤكدة.
    La UNODC también promovió el criterio de la formación de instructores en la Academia a fin de asegurar la sostenibilidad. UN وعمل المكتب أيضاً على اعتماد نهج لتدريب المدرِّبين داخل الأكاديمية من أجل ضمان استدامة التدريب.
    Por lo tanto, abogamos por que haya diversas fuentes de financiación mundial con respecto al paludismo a fin de asegurar la sostenibilidad y reducir la vulnerabilidad de los esfuerzos que se realizan en contra de esa enfermedad, en especial en los países en desarrollo. UN ولذلك ننادي بتكوين حافظة متنوعة من التمويل العالمي المخصص لمكافحة الملاريا لضمان استدامة التمويل وللتقليل من الخطر الذي تتعرض له جهود مكافحة الملاريا، لا سيما في البلدان النامية.
    Se hizo hincapié en la prevención de la explotación ilegal de los recursos naturales de la cuenca del Congo con el fin de asegurar la sostenibilidad de los ecosistemas y evitar las tensiones entre las comunidades y la violencia relacionada con la competencia por los recursos de la cuenca del Congo. UN وسلِّط الضوء على منع الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الموجودة في حوض نهر الكونغو لضمان استدامة النظام الإيكولوجي وتفادي حدوث توترات طائفية وأعمال عنف مرتبطة بالتنافس على موارد هذا الحوض.
    El Centro también proporcionó capacitación sobre el uso seguro y el mantenimiento de las cizallas a fin de asegurar la sostenibilidad de las capacidades nacionales de destrucción de armas de esos Estados. UN كما وفر المركز التدريب على الاستخدام الآمن للمقصات وصيانتها لضمان استدامة القدرات الوطنية لتدمير الأسلحة في هاتين الدولتين.
    El porcentaje de vacunas administradas mediante servicios normales (60%) deberá aumentar a fin de asegurar la sostenibilidad de las objetivas de inmunización. UN وسيتعين رفع النسبة المئوية للقاحات التي تعطى عن طريق الخدمات الاعتيادية )٦٠ في المائة( لضمان استدامة أهداف التحصين.
    El Gobierno aspiraba a efectuar una transición, desde el programa de emergencia hacia uno de rehabilitación y desarrollo, a fin de asegurar la sostenibilidad de los servicios para los niños. UN وأضاف أن الحكومة تود أن ترى انتقالا من نوع البرامج التي تنفذ لمواجهة الطوارئ إلى نوع البرامج التي تنفذ من أجل التعمير/التنمية لضمان استدامة الخدمات المقدمة لﻷطفال.
    Al terminar su exposición, el Presidente puso de relieve las necesidades financieras del MDL y la petición de la Junta a las Partes de que siguieran contribuyendo al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias a fin de asegurar la sostenibilidad de las actividades del MDL. UN واسترعى الرئيس النظر، لدى اختتام عرضه، إلى المتطلبات المالية لآلية التنمية النظيفة وإلى طلب المجلس من الأطراف مواصلة الإسهام في الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لضمان استدامة أنشطة آلية التنمية النظيفة.
    Todos los proyectos contienen componentes encaminados a fomentar la capacidad local, reunir tradiciones orales, producir material didáctico y utilizar las lenguas en la enseñanza académica y no académica a fin de asegurar la sostenibilidad del proyecto y la transmisión de las lenguas y los conocimientos tradicionales de una generación a otra. UN وتتضمن كل المشاريع عناصر تهدف إلى بناء القدرات المحلية وجمع التقاليد الشفوية وإنتاج مواد تعليمية واستخدام هذه اللغات في التعليم النظامي وغير النظامي لضمان استدامة المشروع ونقل هذه اللغات والمعارف التقليدية عبر الأجيال.
    Con tal fin, dispusieron la iniciación de procesos de creación de capacidad y de fomento de la investigación, combinando las prácticas de conservación, tales como la captación del agua de lluvia, y con la ordenación de las cuencas hidrográficas, a fin de asegurar la sostenibilidad de los recursos hídricos del Asia meridional. UN ولهذا الغرض، طلبوا الشروع في عملية بناء القدرات وتشجيع البحوث، والجمع بين ممارسات المحافظة مثل تجميع مياه الأمطار وإدارة أحواض الأنهار، لكفالة استدامة الموارد المائية في جنوب آسيا.
    Exhorta a los países de la región y fuera de ella a que hagan contribuciones voluntarias al Centro a fin de asegurar la sostenibilidad de sus actividades y operaciones y permitirle cumplir el mandato que le ha encomendado la Asamblea General. UN وهو يدعو البلدان في المنطقة وخارجها إلى تقديم تبرعات إلى المركز لكفالة استدامة أنشطته وعملياته، ولتمكينه من الوفاء بالولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة.
    La Comisión convino en la necesidad de que se adoptaran oportunamente medidas a más largo plazo con el fin de asegurar la sostenibilidad de las poblaciones de peces de alta mar en el Atlántico Sudoccidental y de que se lograra mediante la pronta concertación de un acuerdo multilateral sobre pesquerías. UN وأقرت اللجنة ضرورة اتخاذ تدابير طويلة الأمد في الوقت المناسب لكفالة استدامة مصائد الأسماك في أعالي البحار في جنوب غرب المحيط الأطلسي وضرورة تحقيق ذلك من خلال التعجيل بوضع ترتيب متعدد الأطراف بشأن مصائد الأسماك.
    7. El propósito de esa cooperación consistirá, como mínimo, en ponerse de acuerdo sobre medidas de conservación y ordenación con respecto a una población o poblaciones determinadas de peces a fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo de esa población o poblaciones. UN ٧ - وكحد أدنى، يتمثل الغرض من هذا التعاون في الاتفاق على تدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق برصيد سمكي معين )أرصدة سمكية معينة( بما يكفل استدامة هذا الرصيد )تلك اﻷرصدة( في اﻷجل الطويل.
    7. El propósito de esa cooperación consistirá, como mínimo, en ponerse de acuerdo sobre medidas de conservación y ordenación con respecto a una población o poblaciones determinadas de peces a fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo de esa población o poblaciones. UN ٧ - وكحد أدنى، يتمثل الغرض من هذا التعاون في الاتفاق على تدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق برصيد سمكي معين )أرصدة سمكية معينة( بما يكفل استدامة هذا الرصيد )تلك اﻷرصدة( في اﻷجل الطويل.
    Los insumos productivos que se ponen a disposición de los agricultores locales se deben complementar mediante políticas macroeconómicas y comerciales propicias a fin de asegurar la sostenibilidad. UN ويجب أن تكمّل مستلزمات الإنتاج المقدمة إلى المزارعين المحليين بوضع سياسات اقتصادية كلية وسياسات تجارية داعمة لكفالة الاستدامة.
    A fin de asegurar la sostenibilidad de sus actividades, necesitaban ayuda, en particular cuando las cadenas de valor se veían afectadas por fallos del mercado relativos al acceso a los mercados, la tecnología, la financiación y la tecnología de la información. UN وهم بحاجة إلى المساعدة من أجل ضمان استدامة أنشطتهم، ولا سيما حيث تتأثر سلاسل القيم بعجز الأسواق المتعلق بالوصول إلى الأسواق، والتكنولوجيا، والتمويل، وتكنولوجيا المعلومات.
    Con un horizonte de planificación que culmina en 2017 con el hito de las elecciones presidenciales, la UNMIL procurará reemplazar el equipo obsoleto a fin de asegurar la sostenibilidad de la prestación de servicios. UN وإذ تخطط البعثة لأفق يمتد إلى المعلم الهام المتمثل بالانتخابات الرئاسية في عام 2017، ستسعى إلى استبدال معداتها القديمة من أجل كفالة استدامة تقديم الخدمات.
    En su empeño por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el CCI seguirá estudiando planteamientos innovadores que vinculen a los productores pobres, en especial a las mujeres, con las cadenas de valor mundiales y los mercados internacionales a fin de asegurar la sostenibilidad de las iniciativas de reducción de la pobreza. UN وسيواصل المركز، في إطار مساعيه الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، استكشاف نهج مبتكرة تربط بين المنتجين الفقراء، ولا سيما النساء، وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي والأسواق الدولية، مما يضمن استدامة مبادرات الحد من الفقر.
    - Continuar presionando a los países que faenan en aguas distantes para que cumplieran todas las leyes y convenciones nacionales e internacionales pertinentes, con el fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de atún; UN الاستمرار في الإلحاح على الدول الممارسة للصيد خارج المياه الإقليمية من أجل الامتثال لجميع القوانين والاتفاقيات الوطنية والدولية ذات الصلة ضمانا لاستدامة أرصدة التونة على المدى البعيد؛
    Manifestando reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones financieras, el orador exhortó a los donantes tradicionales y futuros a que proporcionaran apoyo a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD a fin de asegurar la sostenibilidad efectiva de los programas. UN وأعرب عن تقدير مجموعته للمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف على مساهماتهم المالية، وأهاب بالمانحين التقليديين والمحتملين أن يقدموا الدعم لأنشطة الأونكتاد في ميدان التعاون التقني ضماناً لاستدامة البرامج استدامة فعالة.
    A fin de asegurar la sostenibilidad financiera de los sistemas de protección social y de los planes de pensión, un gran número de países europeos han reformado sus regímenes de pensión y han aumentado la edad oficial para la jubilación. UN وأصلح عدد كبير من البلدان الأوروبية أنظمة المعاشات التقاعدية لديها، ورفعت سن التقاعد الرسمي، من أجل كفالة الاستدامة المالية لأنظمة الحماية الاجتماعية وأنظمة المعاشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus