Subrayando la importancia de tomar otras disposiciones a fin de aumentar la capacidad de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad, | UN | وإذ يؤكد أهمية بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بشكل فعال، |
Subrayando la importancia de tomar otras disposiciones a fin de aumentar la capacidad de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad, | UN | وإذ يؤكد أهمية بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بشكل فعال، |
Se han tomado medidas a fin de aumentar la capacidad de estas instituciones de modo que puedan llevar a cabo el proceso de identificación dentro de los plazos necesarios. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات لزيادة قدرة هاتين المؤسستين على القيام بعملية تحديد الهوية في موعد مناسب. |
Consciente también de la necesidad fundamental de estrechar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de aumentar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة، |
En nuestra opinión, esa responsabilidad entraña la cooperación y la asistencia, cuando ello sea necesario, a fin de aumentar la capacidad de prevención y protección. | UN | وتلك المسؤولية، في رأينا، تقتضي التعاون والمساعدة عند الاقتضاء لتعزيز القدرة من أجل الوقاية والحماية. |
Además, la UNCTAD inició un programa experimental en dos países del Empretec a fin de aumentar la capacidad de los programas para prestar asistencia a las empresarias. | UN | وفضلاً عن ذلك، شرع الأونكتاد ببرنامج رائد في بلدين يعمل فيهما إمبريتك، لتحسين قدرة البرنامج على مساعدة سيدات الأعمال. |
La Secretaría ha continuado colaborando con la OUA a fin de aumentar la capacidad de ésta para hacer frente a los conflictos. | UN | ٦١ - وواصلت اﻷمانة العامة تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تعزيز قدرة تلك المنظمة على معالجة النزاعات. |
:: Fortalecer la Asociación de colaboración en materia de bosques a fin de aumentar la capacidad de sus miembros para la aplicación de la ordenación forestal sostenible y las propuestas de acción; | UN | :: دعم الشراكة التعاونية في مجال الغابات لتعزيز قدرة أعضائها على تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات ومقترحات للعمل |
:: El estado de Lagos ha establecido guarderías en los mercados, a fin de aumentar la capacidad de la mujer para trabajar mientras cría a sus hijos. | UN | :: وأنشأت ولاية لاغوس دوراً للحضانة في أماكن الأسواق لتعزيز قدرة المرأة على العمل أثناء حضانة أطفالها الرُضع. |
También se ha adquirido una línea de comunicaciones independiente en Internet y un dominio para la Caja Común de Pensiones con el fin de aumentar la capacidad de ésta para prestar servicio a los clientes. | UN | وتمّ شراء خط اتصالات مستقل على شبكة الإنترنت ونطاق خاص للمعاشات التقاعدية لتعزيز قدرة الصندوق على خدمة العملاء. |
Seguidamente, el Centro elaboró un programa de cooperación conjunta con la Comisión a fin de aumentar la capacidad de su personal y sus comisionados. | UN | ووضع المركز لاحقا برنامجا للتعاون المشترك مع تلك اللجنة لتعزيز قدرة موظفيها وأعضائها. |
Se prestará asistencia mediante servicios de expertos, capacitación e investigaciones orientadas a la acción para la elaboración de metodologías y técnicas mejoradas con el fin de aumentar la capacidad de los países en desarrollo de coordinar la ayuda. | UN | وستقدم المساعدة من خلال توفير الدراية الفنية والتدريب والبحوث الموجهة نحو التنفيذ والرامية الى وضع منهجيات وأساليب أفضل لتعزيز قدرة البلدان النامية على تنسيق المعونة. |
En la actualidad se ha convenido en establecer un centro regional en Panamá a fin de aumentar la capacidad del personal regional para apoyar a los equipos en los países. | UN | ويوجد الآن اتفاق على وجوب إقامة محور إقليمي في بنما، لزيادة قدرة الموظفين الإقليميين على دعم الأفرقة القطرية. |
La División también elabora los conceptos, procedimientos y métodos de planificación que se han de aplicar en situaciones concretas, así como un sistema de disposiciones sobre la capacidad de reserva a fin de aumentar la capacidad de respuesta de la Organización en situaciones de crisis. | UN | وتضع الشعبة أيضا مفاهيم التخطيط وإجراءاته وأساليبه لتطبيقها في الحالات الفعلية، وتضع كذلك نظاما للترتيبات الاحتياطية لزيادة قدرة المنظمة على التصدي لﻷزمات. |
Consciente también de la necesidad fundamental de estrechar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de aumentar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة، |
:: Crear programas regionales de seguridad costera a fin de aumentar la capacidad de los países para impedir la entrada de terroristas de otras regiones. | UN | - تطوير برامج أمن السواحل الإقليمية لتعزيز القدرة على الحد من تدفق الإرهابيين من مناطق أخرى. |
La conferencia tuvo por objeto crear sinergia y promover el debate en materia de cooperación internacional e innovaciones normativas a fin de aumentar la capacidad de los países para generar suficiente empleo de calidad y promover la cohesión social. | UN | وكان الهدف من المؤتمر التأسيس لجوانب التآزر وحفز النقاش بشأن التعاون الدولي والابتكارات في مجال السياسة العامة لتحسين قدرة الاقتصادات على خلق ما يكفي من فرص عمل جيدة وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
No obstante, sería necesario incorporar en los criterios de asignación del TRAC-2 mejores prioridades organizativas e incentivos a fin de aumentar la capacidad del PNUD para responder eficazmente a las necesidades de distintos tipos de países. | UN | إلا أنه سيتعيَّن أن تُدمج في معايير تخصيص الفئة 2 تحسيناتٌ في تحديد الأولويات والحوافر التنظيمية من أجل تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بفعالية لاحتياجات أنواع مختلفة من البلدان. |
A fin de aumentar la capacidad nacional de los países en desarrollo, se debería reforzar más el programa de asistencia técnica para proporcionar ayuda a los países en desarrollo en la elaboración de leyes y la creación de instituciones nacionales en relación con el medio ambiente, así como la capacitación en la elaboración y aplicación de leyes. | UN | ومن أجل بناء قدرات وطنية في البلدان النامية، ينبغي العمل على زيادة تعزيز برامج المساعدة التقنية التي تكفل للبلـدان النامية المساعدة فـي وضع تشريعاتها وإقامـة مؤسساتها الوطنيـة البيئية فضلا عن التدريب على وضع وتنفيذ التشريعات. |
Se están estableciendo grupos de presión política femenina con el fin de aumentar la capacidad de las mujeres aspirantes y alentar a más mujeres a inscribirse en los partidos políticos e incorporarse a ellos y a participar con mayor eficacia en los procesos políticos. | UN | ويجري إنشاء جماعات الضغط السياسي من الإناث لبناء قدرة الطامحات، وتشجيع المزيد من النساء على التسجيل والانضمام إلى الأحزاب السياسية والمشاركة بشكل أكثر فعالية في العمليات السياسية. |
Alentando al Gobierno de Liberia a que colabore con la UNMIL a fin de aumentar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia y las autoridades aduaneras de vigilar de manera efectiva las fronteras y los puertos de entrada y llevar a cabo investigaciones, y destacando en este sentido la importancia de que se apruebe y aplique la Ley de Policía, | UN | وإذ يشجع حكومة ليبريا على التعاون مع البعثة لتحسين القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية وسلطات الجمارك لمراقبة الحدود وموانئ الدخول بشكل فعال، ولإجراء تحقيقات، وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية اعتماد وتنفيذ قانون الشرطة، |
Se ha creado en la sede una nueva plaza de Especialista en Activos con el fin de aumentar la capacidad de atender las recomendaciones de la Junta. | UN | وقد أنشئت وظيفة جديدة لأخصائي في أصول المقر لزيادة القدرة على تنفيذ توصيات المجلس. |
A fin de aumentar la capacidad de las escuelas públicas, en 2004 se inauguró una nueva escuela primaria y en septiembre de 2005 se prevé inaugurar otra. | UN | 58 - ولزيادة قدرة المدارس الحكومية، فتحت مدرسة ابتدائية جديدة في سنة 2004، ومن المقرر أن تفتح مدرسة ابتدائية أخرى في أيلول/سبتمبر 2005. |
Se ha consolidado el Departamento especial de investigación dentro del Ministerio de Justicia a fin de aumentar la capacidad de Tailandia para luchar contra la delincuencia, incluidos los delitos de índole transnacional. | UN | كما حظيت إدارة التحقيقات الخاصة التابعة لوزارة العدل بمزيد من التعزيز من أجل زيادة قدرة تايلند على التصدي للجرائم، بما في ذلك الجرائم ذات الطابع عبر الوطني. |
También se prevé la prestación de apoyo técnico a la Unión Africana y otras organizaciones regionales africanas a fin de aumentar la capacidad de los países africanos en materia de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المتوخى أيضا أن يتم تقديم دعم تقني للاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية الأخرى، من أجل تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام. |
La Base está recurriendo a proveedores de servicios externos a fin de aumentar la capacidad de prestación de sistemas integrados, como por ejemplo la instalación de radios en vehículos. | UN | تلجأ القاعدة إلى متعهدي خدمات خارجيين من أجل زيادة القدرة على تحقيق التكامل في النظم، مثل تركيب أجهزة اللاسلكي في المركبات. |
:: Promuevan una asociación de colaboración más estrecha con la sociedad civil, las organizaciones sustentadas en la fe, las Naciones Unidas y las organizaciones de personas seropositivas, a fin de aumentar la capacidad de prestación de cuidados y apoyo; | UN | :: الترويج لإقامة شراكات وثيقة بين المجتمع المدني والمنظمات الدينية، والأمم المتحدة ومنظمات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، من أجل زيادة قدرات الرعاية والدعم. |