"fin de aumentar su capacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحقق زيادة كفاءتها
        
    • لتعزيز قدرتها
        
    • لتعزيز قدراتها
        
    • لبناء قدراتها
        
    • لتحسين قدرتها
        
    • زيادة قدراتها
        
    • لتعزيز قدراتهم
        
    • لتتحقق زيادة كفاءتها
        
    • لتحسين قدراتها
        
    • أجل زيادة قدرتها
        
    • أجل زيادة قدرة
        
    • من أجل تعزيز قدرتها
        
    • لكي تحسِّن قدرتها
        
    • لزيادة قدراتها
        
    • لزيادة قدراتهم
        
    d) Obtener todos los tipos de educación y de formación, académica y no académica, incluidos los relacionados con la alfabetización funcional, así como, entre otros, los beneficios de todos los servicios comunitarios y de divulgación a fin de aumentar su capacidad técnica; UN )د( الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفي، وكذلك التمتع خصوصا بكافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية، وذلك لتحقق زيادة كفاءتها التقنية؛
    d) Obtener todos los tipos de educación y de formación, académica y no académica, incluidos los relacionados con la alfabetización funcional, así como, entre otros, los beneficios de todos los servicios comunitarios y de divulgación a fin de aumentar su capacidad técnica; UN )د( الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية، وكذلك التمتع خصوصا بكافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية، وذلك لتحقق زيادة كفاءتها التقنية؛
    El Mecanismo está tratando activamente de lograr que se concierten otros acuerdos de ejecución de sentencias, a fin de aumentar su capacidad a este respecto, y acoge con beneplácito la cooperación de los Estados en este sentido. UN وتعمل الآلية أيضا بنشاط على إبرام مزيد من الاتفاقات لتعزيز قدرتها على التنفيذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد.
    Hace tiempo que Hezbolá proporciona capacitación y apoyo a los grupos terroristas palestinos y participa en el contrabando de armas destinadas a esos grupos con el fin de aumentar su capacidad operacional. UN فحزب الله ضالع منذ وقت طويل في توفير التدريب والدعم للجماعات الإرهابية الفلسطينية، وفي الجهود الرامية إلى تهريب الأسلحة إلى هذه الجماعات لتعزيز قدراتها في مجال العمليات.
    :: Ejercicios mensuales de adiestramiento de la policía local del Gobierno del Sudán a fin de aumentar su capacidad para el mantenimiento del orden público UN :: عقد دورات تدريبية شهرية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام
    Asimismo, le complace señalar que la Corte está valiéndose de la tecnología moderna a fin de aumentar su capacidad de almacenamiento y distribución de documentos. UN ومن دواعي الارتياح ما يلاحظ من أن المحكمة تعمل على الأخذ بالتكنولوجيا العصرية لتحسين قدرتها على تخزين الوثائق وتوزيعها.
    d) Obtener todos los tipos de educación y de formación, académica y no académica, incluidos los relacionados con la alfabetización funcional, así como, entre otros, los beneficios de todos los servicios comunitarios y de divulgación a fin de aumentar su capacidad técnica; UN )د( الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفية، والحصول كذلك، في جملة أمور، على فوائد كافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية، وذلك لتحقق زيادة كفاءتها التقنية؛
    d) Obtener todos los tipos de educación y de formación, académica y no académica, incluidos los relacionados con la alfabetización funcional, así como, entre otros, los beneficios de todos los servicios comunitarios y de divulgación a fin de aumentar su capacidad técnica; UN )د( الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفي، وكذلك التمتع خصوصا بكافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية، وذلك لتحقق زيادة كفاءتها التقنية؛
    d) Obtener todos los tipos de educación y de formación, académica y no académica, incluidos los relacionados con la alfabetización funcional, así como, entre otros, los beneficios de todos los servicios comunitarios y de divulgación a fin de aumentar su capacidad técnica; UN )د( الحصــول على جميـع أنـواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفية، والحصول كذلك، في جملة أمور، على فوائد كافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية، وذلك لتحقق زيادة كفاءتها التقنية؛
    d) Obtener todos los tipos de educación y de formación, académica y no académica, incluidos los relacionados con la alfabetización funcional, así como, entre otros, los beneficios de todos los servicios comunitarios y de divulgación a fin de aumentar su capacidad técnica; UN )د( الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفي، وكذلك التمتع خصوصا بكافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية، وذلك لتحقق زيادة كفاءتها التتقنية؛
    d) Obtener todos los tipos de educación y de formación, académica o no académica, incluidos los relacionados con la alfabetización funcional, así como, entre otros, los beneficios de todos los servicios comunitarios y de divulgación a fin de aumentar su capacidad técnica; UN (د) الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفي، وكذلك التمتع خصوصا بكافة الخدمات المجتمعية والإرشادية، وذلك لتحقق زيادة كفاءتها التقنية؛
    La UNCTAD debía reforzar su apoyo a los países asiáticos a fin de aumentar su capacidad para participar en las cadenas mundiales de suministro y cumplir las normas sobre los productos en los mercados de exportación. UN ورأى أن على الأونكتاد أن يزيد دعمه للبلدان الآسيوية لتعزيز قدرتها على المشاركة في سلاسل التوريد العالمية والوفاء بشروط المنتجات في أسواق التصدير.
    :: Asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno del Sudán mediante 120 misiones de supervisión judicial a fin de aumentar su capacidad para dar justicia a las víctimas de violaciones de los derechos humanos y promover la rendición de cuentas en Darfur UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية لحكومة السودان من خلال 120 بعثة رصد قضائية، لتعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز المساءلة في دارفور
    :: Asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno del Sudán mediante 120 misiones de supervisión judicial a fin de aumentar su capacidad de dar justicia a las víctimas de violaciones de los derechos humanos y promover la rendición de cuentas en Darfur UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية لحكومة السودان من خلال 120 بعثة رصد قضائية، لتعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز المساءلة في دارفور
    La misión también continuó prestando apoyo a la empresa de radio y televisión Sierra Leone Broadcasting Corporation (SLBC) a fin de aumentar su capacidad técnica y de gestión para desempeñar su función de órgano de información independiente. UN وواصلت البعثة أيضاً دعمها لهيئة إذاعة سيراليون لتعزيز قدراتها التقنية والإدارية، لتؤدي دورها كجهة إخبارية مستقلة.
    :: 4 ejercicios de adiestramiento con la policía local del Gobierno del Sudán a fin de aumentar su capacidad de mantenimiento del orden público UN :: عقد 4 دورات تدريبية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام
    :: 15 seminarios para organizaciones locales a fin de aumentar su capacidad de ejecutar proyectos de efecto rápido UN :: عقد 15 حلقة دراسية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع
    Debería prestarse asistencia a los países en desarrollo a fin de aumentar su capacidad para estas actividades; UN وينبغي مساعدة البلدان النامية على زيادة قدراتها على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة؛
    También exhorta al Estado Parte a que potencie la capacitación y el fomento de la capacidad de los oficiales encargados de la imposición de la ley y de las patrullas fronterizas a fin de aumentar su capacidad para reconocer a las víctimas potenciales de la trata y proporcionarles asistencia. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تكثيف الجهود التي تبذلها في مجالي التدريب وبناء القدرات للمسؤولين عن إنفاذ القانون وعن الدوريات الحدودية لتعزيز قدراتهم على الكشف عن ضحايا الاتجار المحتملين وتزويدهم بالمساعدة.
    d) Obtener todos los tipos de educación y de formación, académica y no académica, incluidos los relacionados con la alfabetización funcional, así como, entre otros, los beneficios de todos los servicios comunitarios y de divulgación a fin de aumentar su capacidad técnica; UN (د) الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفي، وكذلك التمتع خصوصا بكافة الخدمات المجتمعية والإرشادية، وذلك لتتحقق زيادة كفاءتها التقنية؛
    El Grupo de Trabajo es partidario de la remoción de los observadores que se encuentran en las zonas seguras, pues pueden ser tomados como rehenes por los serbios de Pale y, de esa manera, entraban el cumplimiento del mandato; es partidario asimismo de que se despliegue la UNPROFOR en contingentes más numerosos a fin de aumentar su capacidad de legítima defensa. UN يؤيد الفريق العامل نقل المراقبين من المناطق اﻵمنة، ﻷنهم يمثلون رهائن محتملين لصرب باليه، مما يعرقل تنفيذ الولاية، كما أنه يؤيد كذلك وزع قوة الحماية بأعداد أكبر لتحسين قدراتها على الدفاع عن النفس.
    Estos talleres se organizan para cada nuevo ciclo de beneficiarios con el fin de aumentar su capacidad para supervisar, evaluar, informar y difundir resultados y experiencia adquirida y para ayudar a los nuevos beneficiarios a preparar sus planes de vigilancia y evaluación. UN ويجري تنظيم حلقات العمل في كل فوج جديد من الجهات المتلقية للمنح من أجل زيادة قدرتها على رصد النتائج والدروس المستفادة وتقييمها والإبلاغ عنها ونشرها، ومساعدة الجهات الجديدة المتلقية للمنح على وضع خططها للرصد والتقييم.
    El Organismo está realizando también un estudio con el objetivo de elaborar un perfil y determinar las necesidades de las facultades de medicina del África subsahariana con el objetivo final de obtener apoyo a fin de aumentar su capacidad para producir un mayor número de graduados de buen nivel. UN كما تُجري وكالة التخطيط والتنسيق دراسة لتحديد وتعيين احتياجات المدارس الطبية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، متوخية هدفا نهائيا يتمثل في تعبئة الدعم من أجل زيادة قدرة هذه المدارس على تأهيل عدد أكبر من الخريجين الجيدي المستوى.
    Pedimos que se amplíe la asistencia al Afganistán a fin de aumentar su capacidad de contrarrestar esa amenaza. UN وندعو للتوسع في تقديم المساعدة لأفغانستان من أجل تعزيز قدرتها على مواجهة هذا التهديد.
    16. La UNODC prestó apoyo en sentido amplio a los Estados Miembros a fin de aumentar su capacidad de prevenir, detectar, investigar y enjuiciar los casos de corrupción. UN 16- قدَّم المكتب دعما واسع النطاق إلى الدول الأعضاء لكي تحسِّن قدرتها على منع الفساد وعلى كشفه والتحقيق فيه.
    :: Prosiguen la cooperación con las autoridades consuetudinarias y administrativas locales y su formación a fin de aumentar su capacidad de respuesta ante las crisis UN :: استمرار التعاون والتدريب بين السلطات العرفية والإدارية المحلية، لزيادة قدراتها على الاستجابة للأزمات
    b) Prestación y ampliación de los servicios a distintas categorías de agricultores a fin de aumentar su capacidad de producción agrícola y ganadera. UN (ب) توفير خدمات الإرشاد لفئات مختلفة من المزارعين لزيادة قدراتهم على إنتاج المحاصيل والماشية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus