"fin de ayudar a los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجل مساعدة الحكومات
        
    • كوسيلة لمساعدة الحكومات
        
    • عموما لمساعدة الحكومات
        
    • وذلك لمساعدة الحكومات
        
    • عليها لمساعدة الحكومات
        
    • بهدف مساعدة الحكومات
        
    Se debería fomentar la realización de nuevos estudios nacionales e internacionales en esa esfera a fin de ayudar a los gobiernos a individualizar los subsidios que distorsionan los mercados y tienen repercusiones perjudiciales a nivel social y ambiental y examinar la posibilidad de eliminarlos. UN وينبغي تشجيع زيادة البحث على الصعيدين الوطني والدولي في هذا المجال من أجل مساعدة الحكومات في تحديد اﻹعانات التي تنجم عنها آثار مشوهة للسوق وضارة اجتماعيا وبيئيا، وفي النظر في إمكانية إلغاء هذه اﻹعانات تدريجيا.
    Se debería fomentar la realización de nuevos estudios nacionales e internacionales en esa esfera a fin de ayudar a los gobiernos a individualizar los subsidios que distorsionan los mercados y tienen repercusiones perjudiciales a nivel social y ambiental y examinar la posibilidad de eliminarlos. UN وينبغي تشجيع زيادة البحث على الصعيدين الوطني والدولي في هذا المجال من أجل مساعدة الحكومات في تحديد اﻹعانات التي تنجم عنها آثار مشوهة للسوق وضارة اجتماعيا وبيئيا، وفي النظر في إمكانية إلغاء هذه اﻹعانات تدريجيا.
    68. Exhorta a todos los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que fortalezcan la cooperación internacional a fin de ayudar a los gobiernos a garantizar la realización de los derechos del niño y alcanzar el objetivo de la erradicación del trabajo infantil contrario a las normas internacionales aceptadas; UN " 68 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على إعمال حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي ينافي المعايير الدولية المقبولة؛
    76. Exhorta a todos los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que fortalezcan la cooperación internacional a fin de ayudar a los gobiernos a garantizar la realización de los derechos del niño y alcanzar el objetivo de la erradicación del trabajo infantil contrario a las normas internacionales aceptadas; UN 76 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على إعمال حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي ينافي المعايير الدولية المقبولة؛
    Reconociendo además la necesidad de disponer de indicadores y parámetros basados en normas establecidas de mutuo acuerdo a fin de ayudar a los gobiernos a consolidar la integración del deporte en las estrategias de desarrollo intersectoriales e incorporar el deporte y la educación física en las políticas y los programas de desarrollo internacionales, regionales y nacionales, UN وإذ تسلم بضرورة وضع مؤشرات ومقاييس تستند إلى معايير متفق عليها عموما لمساعدة الحكومات على تعزيز مكانة الرياضة في استراتيجيات التنمية الشاملة وإدماج الرياضة والتربية البدنية في سياسات وبرامج التنمية على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية،
    Las actividades en esta esfera generan los datos y la información esenciales que se requieren para comprender el blanqueo de dinero y determinar la evolución de sus técnicas a fin de ayudar a los gobiernos a adaptar sus políticas y estrategias. UN واﻷنشطة في هذا المجال تتمخض عن بيانات ومعلومات رئيسية لازمة لفهم ظاهرة غسل اﻷموال واستبانة التقنيات المتغيرة فيها، وذلك لمساعدة الحكومات على تعديل سياساتها العامة واستراتيجياتها بحسب ذلك.
    Reconociendo también la necesidad de contar con indicadores y parámetros basados en normas establecidas de mutuo acuerdo a fin de ayudar a los gobiernos a consolidar el deporte en las estrategias de desarrollo intersectoriales e incorporar el deporte y la educación física en las políticas y los programas de desarrollo internacionales, regionales y nacionales, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى وضع مؤشرات ومقاييس تستند إلى معايير مشتركة متفق عليها لمساعدة الحكومات في تعزيز مكانة الرياضة في الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة وإدماجها والتربية البدنية في السياسات والبرامج الإنمائية الدولية والإقليمية والوطنية،
    En el transcurso de 2004 se realizaron actividades de asistencia técnica concreta, formuladas con el fin de ayudar a los gobiernos a aplicar las recomendaciones que figuran en el análisis de las políticas de inversión. UN ونُفذت خلال عام 2004 أنشطة محددة للمساعدة التقنية بهدف مساعدة الحكومات في تنفيذ التوصيات الواردة في استعراضات سياسات الاستثمار.
    A fin de ayudar a los gobiernos a cumplir sus obligaciones emanadas de los tratados y apoyar esa determinación de la comunidad internacional, el PNUFID lanzó una iniciativa especial destinada a eliminar el cultivo ilícito de la adormidera y el arbusto de coca en todo el mundo en los próximos diez años. UN ومن أجل مساعدة الحكومات في تلبية التزاماتها التعاهدية وتعزيز التزام المجتمع الدولي ، شرع اليوندسيب بمبادرة خاصة من أجل استئصال زراعة خشخاش اﻷفيون وجنبة الكوكا عالميا خلال السنوات العشر القادمة .
    En particular, ha iniciado una labor que se concretará en un manual para la legislación interna y la adopción de políticas en relación con los desplazados internos, a fin de ayudar a los gobiernos a aplicar los Principios rectores a nivel nacional. UN وعلى وجه الخصوص، شرع في الأعمال التي ستقود إلى وضع دليل للتشريعات وعملية رسم السياسات على الصعيد المحلي فيما يتعلق بالمشردين داخليا، من أجل مساعدة الحكومات على تنفيذ المبادئ التوجيهية على الصعيد المحلي.
    28. Alienta a la Comisión de Derecho Internacional a que siga examinando posibles formas de plantear las cuestiones concretas sobre las cuales las opiniones de los gobiernos serían de particular interés para la Comisión con el fin de ayudar a los gobiernos a calibrar mejor las cuestiones que requieren respuestas; UN 28 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، وذلك من أجل مساعدة الحكومات في تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    76. Exhorta a todos los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que fortalezcan la cooperación internacional a fin de ayudar a los gobiernos a garantizar la realización de los derechos del niño y alcanzar el objetivo de la erradicación del trabajo infantil contrario a las normas internacionales aceptadas; UN 76 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على إعمال حقوق الطفل وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي ينافي المعايير الدولية المقبولة؛
    48. Exhorta a todos los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que fortalezcan la cooperación internacional a fin de ayudar a los gobiernos a garantizar la realización de los derechos del niño en la primera infancia; UN " 48 - تهيب بجميع الدول وبمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات في كفالة إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة؛
    Con el fin de ayudar a los gobiernos nacionales a prestar más atención a las cuestiones de género en sus estrategias, el ONUSIDA preparó un manual de orientación sobre respuestas nacionales al VIH/SIDA. UN وأعد برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز دليلا إرشاديا عن الاستجابات على الصعيد الوطني بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك لمساعدة الحكومات الوطنية على تعزيز الاهتمام بالمسائل الجنسانية في استراتيجياتها الوطنية.
    Se ha llevado a cabo un proyecto sobre el mejoramiento de la seguridad vial en el mundo y el establecimiento de objetivos regionales y nacionales de reducción de las víctimas de accidentes de tránsito, financiado por la Cuenta de las Naciones Unidas para el Desarrollo con el fin de ayudar a los gobiernos de los países de ingreso bajo y medio a fijar objetivos nacionales y regionales en materia de seguridad vial. UN 20 - أقيم مشروع بعنوان " تحسين السلامة على الطرق في العالم: الأهداف الإقليمية والوطنية لخفض معدّلات الإصابة في حوادث المرور على الطرق " بتمويل من حساب التنمية التابع للأمم المتحدة، وذلك لمساعدة الحكومات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل على وضع الأهداف الإقليمية والوطنية في ما يتصل بالسلامة على الطرق.
    Reconociendo también la necesidad de contar con indicadores y parámetros basados en normas establecidas de mutuo acuerdo a fin de ayudar a los gobiernos a consolidar la integración del deporte en las estrategias de desarrollo intersectoriales e incorporar el deporte y la educación física en las políticas y los programas de desarrollo internacionales, regionales y nacionales, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة وضع مؤشرات ومقاييس تستند إلى معايير مشتركة متفق عليها لمساعدة الحكومات في تعزيز مكانة الرياضة في الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة وإدماج الرياضة والتربية البدنية في السياسات والبرامج الإنمائية الدولية والإقليمية والوطنية،
    En ese sentido, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione con urgencia el apoyo financiero necesario para el plan interinstitucional de respuesta regional a la crisis en la República Centroafricana a fin de ayudar a los gobiernos interesados a hacer frente a sus crecientes necesidades humanitarias. UN وفي هذا الصدد، أدعو المجتمع الدولي إلى المسارعة إلى تقديم الدعم المالي اللازم لخطة الاستجابة الإقليمية المشتركة بين الوكالات المتعلقة بجمهورية أفريقيا الوسطى بهدف مساعدة الحكومات المعنية على معالجة احتياجاتها الإنسانية المتزايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus