"fin de ayudar a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمساعدة البلدان
        
    • أجل مساعدة البلدان
        
    • لدعم البلدان
        
    • لمساعدة بلدان
        
    • ولمساعدة البلدان
        
    • بغية مساعدة البلدان
        
    • بغرض مساعدة البلدان
        
    • بهدف مساعدة البلدان
        
    • الرامية إلى مساعدة البلدان
        
    • لمعاونة البلدان
        
    • لغرض مساعدة البلدان
        
    • ولمساعدة بلدان
        
    • ترمي إلى مساعدة البلدان
        
    • أجل دعم البلدان
        
    Al propio tiempo, ha de realzarse la cooperación y colaboración internacionales a fin de ayudar a los países a que alcancen ese objetivo. UN وفي الوقت نفسه لابد من تعزيز التعاون والشراكة على المستوى الدولي لمساعدة البلدان على بلوغ هذا الهدف.
    Se necesita contar con más recursos humanos y financieros a fin de ayudar a los países en desarrollo a que transformen sus economías. UN وأشار إلى أن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد البشرية والمالية لمساعدة البلدان النامية على إحداث تحول في اقتصاداتها.
    La Secretaría redactó una nota conceptual y un plan de estudios para cada reunión a fin de ayudar a los países en la elaboración de programas para las distintas reuniones. UN وقد وضعت الأمانة مذكرة مفهوم ومنهاجاً لكل من هذه الاجتماعات لمساعدة البلدان في وضع جداول أعمال لكل من هذه الاجتماعات.
    La República de Corea ha establecido un fondo fiduciario a fin de ayudar a los países en desarrollo, particularmente a los países menos adelantados, en el marco de la OMPI. UN وقد أنشأت جمهورية كوريا صندوقا استئمانيا من أجل مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقلها نموا، في سياق المنظمة.
    El objetivo común consistía en lograr un proceso de programación armonizado a fin de ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن الهدف المشترك يتمثل في القيام بعملية برمجة متوائمة لدعم البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Francia se ha comprometido a hacerlo así trabajando de consuno con sus asociados, y recientemente ha acordado realizar importantes esfuerzos a fin de ayudar a los países de la zona del franco a superar los efectos a corto término de la devaluación del franco CFA. UN إن فرنسا ملتزمة بالقيام بذلك عند العمل مع شركائها، وقد وافقــت مؤخــرا علــى جهـد كبــير لمساعدة بلدان منطقة الفرنــك للتغلب على اﻵثــار القصيرة المــدى لخفض قيمة فرنــك الاتحــاد المالي اﻷفريقي.
    Con el fin de ayudar a los países en sus preparativos, en el anexo se presenta una serie de ideas para las actividades en el plano nacional. UN ولمساعدة البلدان في اﻷعمال التحضيرية التي تضطلع بها، يوفر المرفق قائمة بأفكار للقيام بأنشطة على الصعيد الوطني.
    Con el fin de ayudar a los países a aplicar la Estrategia hay que desarrollar el papel de asistencia del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo respecto de los Estados Miembros. UN وينبغي تطوير دور المساعدة الذي تضطلع به فرقة العمل إزاء الدول الأعضاء لمساعدة البلدان في تنفيذ الاستراتيجية.
    El orador insiste en la necesidad de la transferencia de tecnología a fin de ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وأكد على الحاجة إلى نقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    El orador insiste en la necesidad de la transferencia de tecnología a fin de ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وأكد على الحاجة إلى نقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    En este sentido, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría velar por la aplicación de ese sistema y también podría promover medidas provisionales como la de examinar el Sistema Generalizado de Preferencias a fin de ayudar a los países en desarrollo perjudicados por su abolición. UN وتستطيع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في هذا الصدد، أن تكفل تنفيذ هذا النظام وأن تعزز أيضا التدابير المؤقتة مثل استعراض نظام اﻷفضليات المعمم لمساعدة البلدان التي تأثرت سلبيا بإلغاء النظام.
    Como parte de las medidas complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el Banco está colaborando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los países a formular estrategias nacionales apropiadas para el alivio de la pobreza. UN وفي إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يعمل البنك بصورة وثيقة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات وطنية ملائمة للقضاء على الفقر.
    Para lograr ese objetivo, la comunidad internacional debe hacer todo lo posible por financiar y proporcionar recursos adicionales a fin de ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos en pro del desarrollo. UN وتحقيقا لذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لتعبئة واستخدام موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في جهودها اﻹنمائية.
    Los Ministros subrayan la necesidad de invertir esta tendencia descendente a fin de ayudar a los países beneficiarios a aliviar la pobreza y alcanzar un crecimiento sostenible. UN ويؤكد الوزراء الحاجة إلى عكس اتجاه هذا المسار لمساعدة البلدان المتلقية للمعونة على التخفيف من حدة الفقر والوصول إلى نمو مستدام.
    Asimismo debe prestarse atención a la cooperación y la asistencia en el plano internacional a fin de ayudar a los países en desarrollo y en fase de transición a aplicar sistemas de elaboración de informes coherentes, efectivos y fidedignos; UN وينبغي أيضا استهداف التعاون والمساعدة الدوليين، لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ نظم لﻹبلاغ بشكل متسق وفعال وموثوق؛
    El PNUD señaló que en los próximos años su labor se concentraría en la erradicación de la pobreza, a fin de ayudar a los países en sus esfuerzos por lograr el desarrollo social. UN وهو يتوخى أن يركز عمله خلال السنوات القليلة القادمة على القضاء على الفقر، من أجل مساعدة البلدان لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Por ese motivo, pidió que se desarrollara y aplicara un marco para el diagnóstico a fin de ayudar a los países desarrollados y en desarrollo a determinar las causas de la deforestación y de la degradación de los bosques que resultaran más importantes en cada uno de ellos. UN وعليه، دعا إلى وضع إطار للتشخيص وتطبيقه من أجل مساعدة البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في التعرف على اﻷسباب اﻷكثر أهمية بالنسبة لها التي تكمن وراء زوال الغابات وتدهورها.
    En ese sentido, el Japón ha forjado la Alianza contra el calentamiento de la Tierra (Cool Earth Partnership) a fin de ayudar a los países en desarrollo que procuran alcanzar el crecimiento económico mientras reducen sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN وفي هذا الصدد، أقامت اليابان شراكة الأرض الباردة لدعم البلدان النامية التي تحاول تحقيق النمو الاقتصادي فيما هي تخفِّض انبعاثات غازات الدفيئة لديها.
    Las actividades de cooperación técnica se formularán de manera que faciliten la aplicación de reglas y normas convenidas por los miembros y los miembros asociados de la CESPAP a fin de ayudar a los países de la región a lograr los objetivos y metas convenidos internacionalmente. UN وستعد أنشطة في مجال التعاون التقني لتيسير تنفيذ المعايير والقواعد التي يتفق عليها أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبون إليها لمساعدة بلدان المنطقة على بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا.
    A fin de ayudar a los países a adoptar las recomendaciones internacionales, se está preparando un manual sobre la utilización de los censos de población y las encuestas por muestreo para la medición de las migraciones internacionales. UN ولمساعدة البلدان على اعتماد التوصيات، يجري حاليا إعداد دليل بشأن استخدام تعدادات السكان والدراسات الاستقصائية لعينات من أجل قياس الهجرة الدولية.
    Es preciso aumentar la asistencia técnica a fin de ayudar a los países en desarrollo a satisfacer las normas técnicas internacionalmente aceptadas. UN وهناك حاجة إلى المزيد من المساعدات التقنية بغية مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمعايير التقنية المتفق عليها دوليا.
    Puedo anunciar que Noruega ha decidido entregar un millón de dólares a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con el fin de ayudar a los países a formular sus propios planes de acción nacionales. UN وبوسعي أن أعلن أن النرويج قررت أن تقدم اسهاما قدره مليون دولار إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقــوق اﻹنسان بغرض مساعدة البلدان على رسم خطـط عمــل وطنية خاصة بها.
    Asimismo, la OMS podría desarrollar un tablón de anuncios electrónico con el fin de ayudar a los países a solicitar asistencia técnica o financiación. UN وبإمكان منظمة الصحة العالمية أيضا أن تستحدث لوحة للإعلانات الإلكترونية بهدف مساعدة البلدان على طلب المساعدة التقنية أو الدعم التقني.
    El observador también indicó que la Unión Europea apoyaba firmemente el Consenso de Monterrey y su compromiso de tomar todas las medidas necesarias a fin de ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أعرب المتحدث عن دعم الاتحاد الأوروبي الراسخ لتوافق آراء مونتيري والتزامه باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    16. Estudios de las perspectivas nacionales a largo plazo. El programa, que se inició en 1991 a fin de ayudar a los países africanos a determinar las prioridades nacionales que orientarían su desarrollo durante un período de 25 años, comenzó a funcionar plenamente en 1993. UN ١٦ - دراسات المنظور الوطني طويل اﻷجل - بعد أن تم اﻷخذ بها ﻷول مرة في عام ١٩٩١ لمعاونة البلدان الافريقية على تحديد اﻷولويات الوطنية بغية توجيه تنميتها على مدى ٢٥ عاما، أصبح تشغيل البرنامج كاملا في عام ١٩٩٣.
    29. En la 57ª sesión, celebrada el 26 de agosto de 1994, el Presidente de la Conferencia reiteró su llamamiento a las delegaciones para que efectuaran contribuciones al fondo voluntario establecido con el fin de ayudar a los países en desarrollo a participar cabal y eficazmente en la Conferencia, a fin de que tantos Estados como fuera posible participaran en ella. UN ٩٢ - وفي الجلسة ٧٥، المعقودة في ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، ناشد رئيس المؤتمر مرة أخرى الوفود تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات المنشأ لغرض مساعدة البلدان النامية على المشاركة الكاملة والفعالة في المؤتمر.
    A fin de ayudar a los países de la región a aprovechar las oportunidades ofrecidas por los adelantos en materia de tecnología y conocimientos, los proyectos sobre el terreno realizados por la División incorporarán una dimensión social, fomentarán la participación de las comunidades locales, prestarán especial atención a las necesidades de empleo de los jóvenes y promoverán el empoderamiento de la mujer. UN ولمساعدة بلدان المنطقة على الاستفادة من الفرص التي يوفرها التقدم في مجالات التكنولوجيا والمعرفة، ستشتمل المشاريع الميدانية التي تضطلع بها الشعبة على بعد اجتماعي وتسعى إلى تحقيق مشاركة المجتمعات المحلية مشاركة فعالة وتولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات الشباب في مجال العمالة وتدعو إلى تمكين المرأة.
    Es esencial establecer mecanismos innovadores a fin de ayudar a los países de bajos ingresos como el Pakistán. UN ومن الضروري إيجاد آليات مبتكرة ترمي إلى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل مثل باكستان.
    El orador pidió a la UNCTAD que fortaleciera la cooperación técnica en este sector, conjuntamente con la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, a fin de ayudar a los países en desarrollo a incorporar la ciencia y la tecnología en sus estrategias de desarrollo. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعزز تعاونها التقني في هذا المجال، بالاشتراك مع لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، من أجل دعم البلدان النامية في إدماج العلم والتكنولوجيا ضمن استراتيجياتها الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus