"fin de ayudar al gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمساعدة حكومة
        
    • ولمساعدة الحكومة
        
    • بهدف مساعدة الحكومة
        
    • أجل مساعدة الحكومة
        
    • أجل دعم الحكومة
        
    • ولمساعدة حكومة
        
    Es preciso que esta labor prosiga a fin de ayudar al Gobierno de Sudáfrica a cerrar definitivamente un capítulo tan sombrío y vergonzoso de la historia de la humanidad. UN فلاستمرار هذا العمل أهمية بالنسبة لمساعدة حكومة جنوب افريقيا لكي تتمكن في نهاية المطاف من أن تطوي هذه الصفحة المظلمة المخزية من تاريخ البشرية.
    El Consejo acoge con satisfacción la asistencia prestada por los donantes con el fin de ayudar al Gobierno del Líbano a asegurar sus fronteras y los alienta a que no dejen de prestar tal asistencia y continúen facilitando equipo y servicios de expertos en seguridad fronteriza. UN ويرحب المجلس بالمساعدات التي تقدمها الجهات المانحة لمساعدة حكومة لبنان على تأمين حدودها. ويشجع على تقديم المزيد من هذه المساعدات، بطرق من بينها مواصلة توفير المعدات وخبراء أمن الحدود.
    11. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; UN 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    A fin de ayudar al Gobierno a conseguirlo, la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) está colaborando con los ministerios en la mejora de su capacidad general. UN ولمساعدة الحكومة في تحقيق ذلك، تتعاون بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مع الوزراء من أجل تعزيز قدرتهم عموما.
    A fin de ayudar al Gobierno en el cumplimiento de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, el ACNUDH/Camboya siguió vigilando la situación de los derechos humanos en general, investigando las denuncias de violaciones de los derechos humanos y documentando las pautas de esas violaciones. UN ولمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، واصل مكتب المفوضية في كمبوديا رصد الحالة العامة لحقوق الإنسان، والتحقيق في تقارير انتهاكات حقوق الإنسان وفي أنماط هذه الانتهاكات.
    11. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; UN 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    13. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; UN 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    13. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; UN 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    12. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; UN 12 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    12. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; UN 12 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    4. Pide al Secretario General que adopte las disposiciones indispensables con el fin de ayudar al Gobierno de Madagascar a movilizar los recursos necesarios para controlar los efectos de las catástrofes naturales y de neutralizar sus repercusiones en el proceso de desarrollo; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لمساعدة حكومة مدغشقر على تعبئة الموارد اللازمة للتغلب على آثار الكوارث الطبيعية وﻹبطال تأثيراتها على عملية التنمية؛
    En este contexto, alienta al Secretario General a que, en consulta con el Gobierno de Burundi, aumente la presencia de las Naciones Unidas en el país a fin de ayudar al Gobierno de Burundi a fortalecer el sistema judicial nacional, impartir formación a las fuerzas de la policía civil y establecer una presencia administrativa efectiva en las provincias. UN ويشجع اﻷمين العام في هذا الصدد على أن يعمل، بالتشاور مع حكومة بوروندي، على زيادة وجود اﻷمم المتحدة في البلد، لمساعدة حكومة بوروندي على تدعيـم النظـام القضـائي الوطني، وتدريب قوات الشرطة المدنية وإنشاء وجود إداري فعال في اﻷقاليم.
    La Fuerza trata de aumentar la asistencia que presta a la reforma del poder judicial alentando a sus equipos de reconstrucción provincial a que reúnan y evalúen datos relativos a las deficiencias del sistema de justicia, a fin de ayudar al Gobierno y orientar al país en la asignación de recursos y el desarrollo de infraestructura. UN وتسعى القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى زيادة مساعدتها في مجال الإصلاح القضائي بتشجيع أفرقة إعادة التعمير في الأقاليم على جمع وتقدير البيانات المتعلقة بالثغرات الموجودة في النظام القضائي لمساعدة حكومة أفغانستان والدولة التي سترأس القوات على تخصيص الموارد وإقامة البنية الأساسية.
    El Ministro de Finanzas señaló, además, que se seguía de cerca la marcha acelerada del desarrollo económico a fin de ayudar al Gobierno del Territorio a hacer frente a las presiones inflacionarias y proteger los ingresos reales. UN 14 - وأشار وزير المالية كذلك إلى أنه يجري رصد الوتيرة السريعة للتنمية الاقتصادية عن كثب لمساعدة حكومة الإقليم على كبح الضغوط التضخمية وحماية الدخل الحقيقي.
    A fin de ayudar al Gobierno de Transición a atender a las necesidades urgentes de desarme en la zona oriental del país, la MONUC se ocupará en alguna medida del desarme voluntario, principalmente por razones de seguridad. UN ولمساعدة الحكومة الانتقالية في تلبية احتياجات نزع السلاح الطارئة في الجزء الشرقي من الجمهورية، ستقوم البعثة ببعض النشاط الطوعي لنزع السلاح، كإجراء أمني أساسا.
    Con el fin de ayudar al Gobierno a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, el ACNUDH/Camboya siguió vigilando la situación general de los derechos humanos, investigando los informes de violaciones de dichos derechos y documentando las características de esas violaciones. UN ولمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، واصل مكتب المفوضية في كمبوديا رصد الحالة العامة لحقوق الإنسان، والتحقيق في تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان، وفي توثيق أنماط هذه الانتهاكات.
    Con el fin de ayudar al Gobierno a elaborar las políticas sobre los recursos naturales de manera compatible con las obligaciones internacionales de Camboya en materia de derechos humanos, el ACNUDH/Camboya se ha concentrado en un aspecto de la política de tierras sobre el que existe poca información de dominio público. UN ولمساعدة الحكومة على وضع سياسات الموارد الطبيعية بطريقة تتمشى والتزامات كمبوديا الدولية في مجال حقوق الإنسان، ركز مكتب المفوضية في كمبوديا على جانب من سياسات إدارة الأراضي لا تتوفر بشأنه سوى معلومات قليلة منشورة.
    168. El programa de prioridades sociales I (PPS I o BAJ I) se ha puesto en marcha con el fin de ayudar al Gobierno a aplicar su estrategia social. UN 168- ينفّذ البرنامج الأول للأولويات الاجتماعية بهدف مساعدة الحكومة على تنفيذ استراتيجيتها الاجتماعية.
    :: Servicios de asesoramiento y un seminario (incluido el manual de capacitación) para funcionarios de ministerios clave, a fin de ayudar al Gobierno a aplicar el Plan de Acción nacional sobre los derechos humanos UN :: تقديم خدمات استشارية وحلقة دراسية واحدة بما في ذلك دليل تدريبي للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان
    La Rainforest Foundation ha estado cooperando estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los de Derechos Humanos, con el fin de ayudar al Gobierno y a las organizaciones de la sociedad civil de la República del Congo a elaborar una nueva legislación que proteja los derechos de los pueblos indígenas. UN تتعاون المؤسسة تعاوناً وثيقاً مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل دعم الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في جمهورية الكونغو بغية استحداث قانون جديد لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Con el fin de ayudar al Gobierno de Kazakstán en sus esfuerzos por alcanzar la estabilidad macroeconómica y pasar a una economía de mercado, el PNUD contrató a un equipo de expertos de Polonia, dirigido por el anterior Ministro de Finanzas. UN ٢٩ - ولمساعدة حكومة كازاخستان فيما تقوم به من جهود لتحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي والتحرك صوب اقتصاد السوق، عين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فريق خبراء من بولندا، يقوده وزير المالية السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus