"fin de comprender" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لفهم
        
    • أجل فهم
        
    • بغية فهم
        
    • لتحقيق فهم
        
    • لتفهم
        
    • للتوصل إلى فهم
        
    • أجل تحقيق تفهم
        
    • أجل التوصل إلى فهم
        
    • حتى يمكن فهم
        
    • بهدف تفهم
        
    • اكتساب فهم
        
    • أجل بلورة فهم
        
    • أجل تكوين فهم
        
    • لتكوين فهم
        
    Las violaciones contractuales se examinan ahora en forma más sistemática a fin de comprender por qué ocurren y determinar si ha habido fraude. UN وتستعرض اﻵن على نحو أكثر انتظاما انتهاكات العقود وذلك توخيا لفهم أسباب الانتهاكات وما إذا كانت تنطوي على عمليات احتيال.
    Era imprescindible que cualquiera que examinase la razón de las violaciones de los derechos humanos separase los distintos aspectos a fin de comprender el problema. UN إن من المهم لأي هيئة تتولى دراسة أسباب حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، تحليل القضايا لفهم المشكلة.
    Esa cuestión se ha subrayado en los últimos años en los ámbitos nacional e internacional y resulta oportuno ocuparnos de ella ahora, a fin de comprender mejor las repercusiones del referido derecho. UN وقد جرى تسليط الضوء على هذه المسألة في السنوات الأخيرة على الصعيدين الدولي والوطني وآن الأوان الآن الاستفادة من هذه التطورات لفهم انعكاسات هذا الحق فهماً جيداً.
    . Para explicar mejor estas diferencias, convendría definir qué es un conflicto armado a fin de comprender por qué la prohibición se aplica a la participación en las hostilidades. UN ولتوضيح هذه الفروق توضيحا أفضل، يتعين تعريف ما هو النزاع المسلح من أجل فهم السبب في كون منعه ينطبق فعلا على الاشتراك في اﻷعمال الحربية.
    Al Grupo se le permitió libre acceso a los detenidos con los que sostuvo entrevistas en privado, a fin de comprender mejor el funcionamiento del régimen jurídico aplicable a los inmigrantes y solicitantes de asilo. UN وسمح للفريق بحرية الوصول إلى المحتجزين الذين أجرى معهم مقابلات خاصة بغية فهم سير النظام القانوني المطبق على اللاجئين وطالبي اللجوء فهماً أفضل.
    Se requieren iniciativas de creación de capacidad adecuadas en los distintos niveles, tanto dentro de cada sector como en todos los sectores en conjunto, a fin de comprender bien cómo aplicar las políticas y las estrategias sectoriales. UN ومن الضروري بذل ما يكفي من جهود بناء القدرات على جميع المستويات، داخل القطاعات وخارجها على حد سواء، لتحقيق فهم سليم لكيفية تنفيذ السياسات والاستراتيجيات القطاعية.
    Es importante examinar esta tendencia a fin de comprender las formas complejas de discriminación a que se enfrentan las personas LGBT y formular las políticas y respuestas apropiadas. UN ودراسة ذلك النمط مهم لفهم الأشكال المركّبة من التمييز التي يواجهها هؤلاء الأشخاص ووضع السياسات والردود المناسبة.
    Si bien en los últimos 30 años se ha observado un gran incremento en la utilización de técnicas de análisis económico a fin de comprender y medir los valores asociados a los beneficios derivados de los bosques, aún existen amplias posibilidades de seguir avanzando en esta materia. UN وبالرغم من أن السنوات الثلاثين الماضية شهدت زيادة كبيرة في استخدام التحليل الاقتصادي لفهم وقياس القيم المتصلة بفوائد الغابات، فهناك مجال للمزيد من التطوير.
    La Directora Ejecutiva realizará en cada país un examen de los gastos y las asignaciones correspondientes a 1999, a fin de comprender mejor las dificultades que se hayan planteado. UN وسيقوم المدير التنفيذي بإجراء استعراض للنفقات لكل بلد على حدة في مقابل الاعتمادات في عام 1999 لفهم الصعوبات المصادفة في هذا المضمار. التمويل
    El Comité propone asimismo que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario con el fin de comprender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, incluidas las repercusiones negativas de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH/SIDA, a fin de formular políticas y programas adecuados. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للأمراض المنقولة جنسياً ومرض الإيدز وفيروسه، بغية التمكن من وضع سياسات وبرامج ملائمة.
    Se están llevando a cabo esfuerzos por mejorar la calidad de la reunión de datos, pero en algunos casos es necesario elaborar nuevos métodos a fin de comprender adecuadamente la extensión y la dinámica de esas formas de violencia insuficientemente documentadas. UN والجهود مستمرة لتحسين نوعية جمع البيانات، إلا أن الحاجة تدعو، في بعض الأحيان، إلى تطوير أساليب جديدة لفهم مدى أشكال العنف هذه غير الموثقة توثيقاً كاملاً وديناميّاتها.
    Un " tanteo " constante de la situación externa a fin de comprender los retos y dificultades a los que hacen frente el INSTRAW y todas las agencias del Sistema de la ONU en la recaudación de fondos. UN :: مواصلة " تقصي البيئة " لفهم التحديات والصعوبات التي يجابهها المعهد وسائر وكالات منظومة الأمم المتحدة في جمع الأموال.
    Su enfoque es abarcar una amplia gama de fenómenos, desde la cresta medio-oceánica y los lugares calientes a las fosas de aguas profundas, a fin de comprender la tectónica de los fondos oceánicos mundiales. UN ويتمثل نهجه في هذا الميدان في تغطية مجال واسع من الظواهر، تتراوح بين الحواف المحيطية الوسيطة والبقع الساخنة والأخاديد البحرية العميقة لفهم تكتونيات قاع المحيط العالمية.
    Algunos países han llevado a cabo estudios en gerontología a fin de comprender más profundamente el proceso de envejecimiento y sus dimensiones de género. UN وقد أجرت عدة بلدان دراسات في مجال علم الشيخوخة من أجل فهم الشيخوخة وبعدها الجنساني.
    En primer lugar, se debe encarar la cuestión de la pobreza a fin de comprender sus efectos en las mujeres y los niños. UN فأولا، يتعين معالجة مسألة الفقر من أجل فهم آثاره على النساء والأطفال.
    Se deben llevar a cabo más investigaciones y debates a fin de comprender la interrelación jurídica entre distintos regímenes. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث والمناقشة من أجل فهم الترابط القانوني بين النظم المختلفة.
    Pero esa actitud puede resultar contraproducente; sería preferible que se sacaran conclusiones de los contratiempos con que se tropezó en el pasado a fin de comprender mejor la complejidad de los conflictos actuales. UN ولكن هذا المسلك يمكن أن يؤدي إلى نتيجة عكسية. ويكون من اﻷفضل لو استخلصت استنتاجات للحاضر مما حدث في الماضي بغية فهم أفضل لتعقد النزاعات الحالية.
    Samoa reconoce la importancia del Protocolo Facultativo pero considera necesario proseguir las consultas entre autoridades y partes interesadas a fin de comprender plenamente el Protocolo y estar en condiciones de aplicarlo antes de formular el compromiso de adhesión. UN وتعترف ساموا بأهمية البروتوكول الاختياري، ولكننا نعتقد أنه ينبغي إجراء مزيد من المشاورات بين السلطات والجهات المعنية وفيما بينها لتحقيق فهم تام للبروتوكول ولاكتساب القدرة على تنفيذه قبل قَطع التزام بالانضمام إليه.
    Hubo frecuentes contactos con la Misión de Asistencia para la Aplicación de Sanciones en Croacia a fin de comprender cómo afectaban las sanciones a la apertura de las vías de comunicación y asegurarse de que durante el proceso de negociación no se violaran inadvertidamente las disposiciones sancionadoras. UN وجرت اتصالات عديدة مع بعثة المساعدة على تنفيذ الجزاءات في كرواتيا لتفهم تاثير الجزاءات على فتح طرق الاتصالات وضمان عدم الاخلال، دون قصد، بأحكام الجزاءات أثناء عملية التفاوض.
    En el primer cuestionario, que se envió en 2001, se pedía que se presentasen propuestas generales para la revisión de la CCP a fin de comprender mejor las necesidades de los países con miras al proceso de revisión. UN وطُلبت في الاستبيان الأول الذي أُرسل في عام 2001 مقترحات عامة بشأن عملية تنقيح التصنيف المركزي للمنتجات للتوصل إلى فهم أفضل لاحتياجات البلدان في عملية التنقيح هذه.
    En el preámbulo se mencionan las causas profundas de las iniciativas adoptadas en los planos subregional y regional, así como en el plano de las Naciones Unidas, con el fin de comprender mejor el problema de las armas pequeñas. UN وتذكر الديباجة الأسباب الكامنة وراء المبادرات المتخذة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وفي الأمم المتحدة من أجل تحقيق تفهم أفضل لمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    El orador recomienda esperar hasta que el texto esté disponible con el fin de comprender plenamente la decisión de los jueces. UN واقترح الانتظار إلى حين إتاحة النص من أجل التوصل إلى فهم كامل لرأي القضاة.
    En su futuro programa de trabajo el DIESAP analizará las consecuencias microeconómicas y macroeconómicas concretas de la mundialización a fin de comprender el proceso de crecimiento económico y progreso social y formular propuestas sobre nuevas esferas de cooperación internacional. UN وستحلل اﻹدارة في إطار برنامج عملها مستقبلا اﻵثار المحددة للعولمة على صعيدي الاقتصاد الكلي والجزئي حتى يمكن فهم عملية النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي وطرح اقتراحات لزيادة مجالات التعاون الدولي.
    La premisa de trabajo fundamental del IFCS es propiciar un diálogo en que participen todas las partes interesadas con el fin de comprender los problemas e inquietudes de todo el mundo. UN والسند الأساسي لأعمال هذا المحفل هو تمكين جميع أصحاب المصلحة من المشاركة في هذا الحوار بهدف تفهم المسائل وقلق الجميع.
    Destacó la importancia de los estudios de viabilidad a fin de comprender cabalmente las consecuencias para la protección, los efectos en el mercado y la sostenibilidad en el tiempo. UN وأكد أهمية دراسات الجدوى في اكتساب فهم شامل لآثار هذه المساعدات على الحماية، وتأثيرها على السوق، واستدامتها مع الوقت.
    2009 Examen por un grupo de trabajo de las respuestas recibidas, a fin de comprender la forma en que los Estados Miembros han regulado las actividades espaciales gubernamentales y no gubernamentales UN 2009 تُدرس، في إطار فريق عامل، الردود المتلقاة من أجل بلورة فهم للطريقة التي تنظم بها الدول الأعضاء الأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية
    De conformidad con el plan de trabajo plurianual, el Grupo de Trabajo examinó las respuestas recibidas de los Estados Miembros a fin de comprender la forma en que esos Estados reglamentaban las actividades espaciales estatales y no estatales. UN ووفقا لخطة العمل المتعددة السنوات، درس الفريق العامل الردود الواردة من الدول الأعضاء من أجل تكوين فهم للطريقة التي تتبعها الدول في تنظيم الأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية.
    Para ello, se ha diseñado un proceso de sensibilización acerca de las víctimas de las minas a través de entrevistas, con la participación de diversas organizaciones y entidades, a fin de comprender mejor su situación y las posibilidades de apoyo. UN ولهذه الغاية، طوِّرت عملية لإذكاء وعي ضحايا الألغام، من خلال إجراء مقابلات معهم بمشاركة منظمات وكيانات مختلفة، لتكوين فهم أفضل عن ظروفهم وإمكانات دعمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus