"fin de determinar si" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحديد ما إذا كان
        
    • لتحديد ما إذا كانت
        
    • لتحديد مدى
        
    • لمعرفة ما إذا كانت
        
    • للتأكد مما إذا كانت
        
    • لمعرفة ما إذا كان
        
    • للبت فيما إذا كان
        
    • لتقرير ما إذا كان
        
    • بهدف التأكد من مدى
        
    • لتقييم ما إذا كانت
        
    • من أجل التأكد من
        
    • للتثبت من
        
    • للتأكد مما إذا كان
        
    • لتحديد ما إن كان
        
    • لتقرير ما إذا كانت
        
    Como parte de este esfuerzo, el Canadá seguirá elaborando instrumentos de evaluación a fin de determinar si tales progresos se han realizado. UN وكجزء من هذا الجهد، ستواصل كندا استحداث أدوات تقييم لتحديد ما إذا كان يجري احراز هذا التقدم.
    La División seguirá vigilando cuidadosamente esa tendencia a fin de determinar si representa una variación en la curva de la población mundial. UN وستواصل الشعبة رصد ذلك الاتجاه بعناية لتحديد ما إذا كان يمثل تحولا في منحنى عدد السكان في العالم.
    La Fiscalía abrió una investigación con el fin de determinar si la muerte se debió a la inyección de un sedante que se le había aplicado justo antes de la partida. UN وأجرت النيابة تحقيقا لتحديد ما إذا كانت الوفاة قد نجمت عن حقنة بمادة مسكنة قبل سفره مباشرة.
    Los científicos están realizando análisis genéticos de los tejidos de uno de esos ejemplares para compararlos con los de poblaciones africanas a fin de determinar si se trata de una especie separada. UN ويجري العلماء تحليلاً جينياً لأنسجة إحدى هذه الأسماك لمقارنتها بالأسماك الأفريقية لتحديد ما إذا كانت تشكل صنفاً آخر.
    En la actualidad se está examinando toda la legislación a fin de determinar si se ajusta a los nuevos criterios. UN ويجري في الوقت الحالي استعراض التشريع بأكمله لتحديد مدى اتساقه مع المعايير الجديدة.
    No obstante, no se llevaron a cabo análisis del presupuesto a fin de determinar si las mujeres realmente gozaban de la misma proporción de los recursos gubernamentales que los hombres. UN ومع ذلك، لم يتم إجراء أي تحليلات للميزانية لمعرفة ما إذا كانت المرأة تتمتع فعلا بنصيب متساوٍ من موارد الدولة.
    El Instituto Nacional de Seguros procede a investigar cada nacimiento, lo que puede tardar hasta un año, a fin de determinar si la familia del recién nacido es residente en Jerusalén. UN ويجري المعهد الوطني للتأمين تحقيقا في كل ولادة قد يدوم سنة كاملة، للتأكد مما إذا كانت أسرة الوليد من سكان القدس.
    Las leyes relativas a finanzas, en particular, tal ve se deban examinar detalladamente a fin de determinar si deben incorporar cláusulas que den más atención a los intereses de la mujer. UN وقد تتطلب القوانين المتعلقة بالمالية بصفة خاصة إعادة نظر لتحديد ما إذا كان ينبغي إدراج اهتمام معين بمصالح المرأة.
    1. Si un Estado Parte no extradita a sus nacionales, dicho Estado se comprometerá a examinar periódicamente su legislación interna a fin de determinar si se podría permitir la extradición o el traslado provisional de nacionales. UN إذا لم تكن الدولة الطرف تقوم بتسليم رعاياها يتعهد الطرف المذكور بأن يعيد النظر دوريا في تشريعه الداخلي لتحديد ما إذا كان من الممكن السماح بتسليم الرعايا أو بتسليمهم المشروط.
    Se indicó que se debía efectuar una evaluación del trabajo de esos centros a fin de determinar si se podía introducir alguna mejora. UN وأوضح البعض أنه ينبغي إجراء تقييم لعمل المراكز لتحديد ما إذا كان من الممكن إدخال أي تحسينات عليها.
    En 2007, inició consultas a fin de determinar si conviene adoptar una carta de derechos y obligaciones. UN وفي سنة 2007، أجرت مشاورات لتحديد ما إذا كان من الواجب اعتماد ميثاق للحقوق والالتزامات.
    En cualquier caso, el presente Memorando de Entendimiento se examinará en cada reunión de la Conferencia de las Partes a fin de determinar si es necesario introducir alguna modificación. UN وفي أي حال، تُراجع مذكرة التفاهم هذه في كل اجتماع لمؤتمر الأطراف لتحديد ما إذا كان من الضروري أم لا إجراء أي تعديلات.
    El estudio se concluyó en 1998 y comportó la realización de visitas de especialistas a varios yacimientos arqueológicos de Siria con el fin de determinar si habían sufrido daños ambientales. UN واستكملت الدراسة سنة 1998 وشملت زيارات ميدانية أجراها أشخاص مؤهلون لعدد من المواقع الأثرية في سوريا لتحديد ما إذا كانت هذه المواقع قد تضررت بيئيا.
    Sus tres protocolos facultativos están siendo examinados por el Gobierno de Seychelles a fin de determinar si se adherirá a ellos o los ratificará. UN وتستعرض حكومة سيشيل حاليا البروتوكولات الثلاثة لتحديد ما إذا كانت ستنضم إليها وتصادق عليها.
    En la actualidad la Sección de Remisión está examinando esas solicitudes a fin de determinar si se cumplen todas las condiciones necesarias para el traslado. UN وحاليا يقوم مجلس الإحالة بالنظر فيها لتحديد ما إذا كانت مستوفية لجميع شروط الإحالة.
    Se les formulan preguntas a fin de determinar, si se adaptan bien al país y si existe alguna negligencia por parte del empleador. UN ويطرح المسؤولون أسئلة لتحديد مدى قدرتهم على التكيف جيداً مع الحياة في سنغافورة، وللكشف عن أي سوء تصرف من أرباب العمل.
    Aparte de las actividades del IGR, se examinan revistas, libros y obras musicales en diversos formatos a fin de determinar si contienen ideas de extrema derecha o neonazis. UN وخارج أنشطة فريق الاعلام، يجري النظر في المجالات والكتب والدعامات الموسيقية لمعرفة ما إذا كانت تتضمن أفكارا مؤيدة لليمين المتطرف أو للنازية الجديدة.
    El Gobierno tendrá que realizar una evaluación de todas las mujeres afectadas por esa norma, a fin de determinar si hay otras mujeres que también están en situación de riesgo. UN وأضاف أنه لابد من إجراء تقدير لجميع النساء المتضررات من قاعدة عدم اللجوء إلى الصناديق العامة للتأكد مما إذا كانت هناك نساء أخريات معرضات للخطر.
    La cuestión de los norcoreanos en China fue subrayada por varias delegaciones, las cuales expresaron su apoyo a las solicitudes de acceso del ACNUR a fin de determinar si algunas de esas personas requerían protección internacional. UN وألقى عدد من الوفود الضوء على قضية كوريي الشمال المتواجدين في الصين وأعربت عن دعمها لطلبات المفوضية للوصول إلى الصين لمعرفة ما إذا كان عدد منهم في حاجة إلى الحماية الدولية.
    Con arreglo al artículo 11 del estatuto del Tribunal Administrativo, el Comité debe limitarse a examinar las peticiones que le presenten a fin de determinar si hay fundamento para solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN فالمادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية تنص على أن يكون دور اللجنة مقصورا على مراجعة الطلبات التي تقدم إليها للبت فيما إذا كان يوجد أساس موضوعي لالتماس فتوى من محكمة العدل الدولية.
    Tiene en cambio un mandato limitado para examinar las peticiones, a fin de determinar si existe una base suficiente para solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ولكنها تتمتع، بدلا من ذلك، بولاية محدودة للنظر في الطلبات لتقرير ما إذا كان هناك أساس موضوعي لطلب فتوى من محكمة العدل الدولية.
    Los Inspectores indicaron que el proceso de transición a las IPSAS exigía un análisis específico de las deficiencias de todos los sistemas de información existentes (el legado) con el fin de determinar si podían servir de apoyo a una contabilidad en valores devengados, actuar de interfaz con otros sistemas y proporcionar eficazmente seguridad. UN أوضح المفتش أن عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تتطلب تحليلاً خاصاً للثغرات في جميع نظم المعلومات القائمة (الموروثة)، بهدف التأكد من مدى قدرتها على دعم إنتاج حسابات قائمة على الاستحقاق، والتواصل مع النظم الأخرى، وضمان المتطلبات الأمنية بصورة فعالة.
    Será preciso crear mecanismos para examinar de cuando en cuando las estrategias aplicadas por los diversos actores de la comunidad internacional, a fin de determinar si realmente ayudan a los países asociados en sus esfuerzos de desarrollo y de otra índole. UN وستلزم إقامة آليات لإعادة النظر من وقت لآخر في الاستراتيجيات التي تتبعها مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي لتقييم ما إذا كانت تساعد حقاً البلدان الشريكة في جهودها الإنمائية وغيرها من الجهود.
    370. Según otra opinión, sin embargo, la Comisión podría empezar examinando ejemplos de actos unilaterales como el reconocimiento, la promesa, la renuncia y la protesta, a fin de determinar si podían establecerse normas generales. UN 370- غير أنه وفقا، يمكن أن تبدأ اللجنة بالنظر في أمثلة للأفعال الانفرادية مثل الاعتراف والوعد والتنازل والاحتجاج من أجل التأكد من إمكانية وضع قواعد عامة لها.
    Auditoría de la aplicación de los procedimientos operativos estándar actualizados en 14 centros penitenciarios a fin de determinar si están preparados para la transición UN التدقيق في تنفيذ إجراءات العمل الوطنية الموحدة المحدثة في 14 إصلاحية للتثبت من أنها جاهزة للمرحلة الانتقالية
    478. En 2000, el Humanitarian Law Center llevó a cabo una serie de " tanteos " en Serbia a fin de determinar si se discriminaba a los miembros de la minoría romaní que trataban de acceder a lugares públicos. UN 478- وفي عام 2000، قام مركز القانون الإنساني بسلسلة من " الاختبارات " في شتى أنحاء صربيا للتأكد مما إذا كان أعضاء أقلية الروما الغجرية يتعرضون للتمييز عند محاولتهم الدخول إلى الأماكن العامة.
    Con el fin de determinar si una batería deberá considerarse apta o no para su reutilización, lo que determinaría si se la clasifica como desecho, deberá comprobarse en la forma descrita en las directrices de PACE para saber si puede tener una determinada carga (véase el apéndice 6). UN (1) لتحديد ما إن كان ينبغي اعتبار البطارية مناسبة لإعادة الاستخدام وليست نفايات، ينبغي اختبارها على النحو المبين في المبادئ التوجيهية لشراكة المعدات الحاسوبية لتحديد ما إن كان يمكن لها أن تحتفظ بشحنة مناسبة (انظر التذييل 6).
    A ese respecto, la Operación evalúa el grado de preparación de las comunidades de origen a fin de determinar si están en situación de recibir a los que regresan, y ayuda a esas comunidades en el proceso de reasentamiento. UN وفي هذا الصدد، تقيﱢم العملية حالة استعداد كوميونات الوطن لتقرير ما إذا كانت في مركز يسمح لها باستقبال العائدين؛ وتساعد تلك الكوميونات في عملية إعادة التوطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus