"fin de estudiar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدراسة
        
    • لاستكشاف
        
    • بغية استكشاف
        
    • أجل مناقشة
        
    • أجل استكشاف
        
    • أجل النظر
        
    • أجل دراسة
        
    • لاستطلاع
        
    • لكي تستكشف
        
    • أجل بحث
        
    • لمناقشة سُبل
        
    • بهدف دراسة
        
    • وبغية دراسة
        
    Esto yo lo experimenté más visceralmente cuando viajé a aldeas remotas con el fin de estudiar la pobreza. TED و قد مرت بي تجربة مماثلة هزت وجداني، عند تجوالي في القرى النائية لدراسة الفقر.
    Ambas delegaciones retornaron a sus capitales respectivas a fin de estudiar cuidadosamente las propuestas antes de regresar a Nueva York para examinarlas con el Sr. Vance. UN وعاد الوفدان كل الى بلده لدراسة الاقتراحات بالتفصيل قبل العودة الى نيويورك من أجل استعراضها مع السيد فانس.
    La AICT envió a Honduras un equipo presidido por un médico a fin de estudiar los efectos de la tortura sobre las familias de las víctimas. UN أوفدت الرابطة فريقا برئاسة طبيب إلى هندوراس لدراسة آثار التعذيب على أسر الضحايا.
    Además, se mantendrá en estrecho contacto con los interesados pertinentes a fin de estudiar nuevas iniciativas que vinculen esas preocupaciones con las necesidades de fomento de la capacidad en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيبقى الممثل الخاص على اتصال وثيق بأصحاب المصلحة المعنيين لاستكشاف مبادرات جديدة تربط بين تلك الشواغل وبين الاحتياجات في مجال بناء القدرات في البلدان النامية.
    66. El FNUAP está colaborando estrechamente con todas las partes interesadas a fin de estudiar otros modos de fortalecer el sistema de coordinadores residentes. UN ٦٦ - ويعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشكل وثيق مع كل المعنيين لاستكشاف طرق إضافية لتقوية نظام المنسقين المقيمين.
    Bélgica es partidaria de establecer un grupo de trabajo en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General a fin de estudiar los aspectos más importantes del proyecto de artículos. UN وذكر أن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة لدراسة أكثر جوانب مشروع المواد أهمية.
    También decidieron crear una red de parlamentarios de la subregión a fin de estudiar las modalidades para establecer el parlamento subregional creado anteriormente. UN وقرروا أيضا إنشاء شبكة من البرلمانيين في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة طرق عمل البرلمان دون اﻹقليمي الذي سبق إنشاؤه.
    También está examinando la posibilidad de establecer una comisión nacional de derecho internacional, a fin de estudiar de qué manera se podrían aplicar los objetivos del Decenio. UN وتنظر أيضا في تشكيل لجنة وطنية للقانون الدولي لدراسة طرائق تطبيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Esa delegación alentó al UNICEF a que se pusieran en contacto con los asociados a fin de estudiar distintas posibilidades de contrato a largo plazo. UN وشجع الوفد اليونيسيف على الاتصال بالشركاء لدراسة مختلف الخيارات التعاقدية الطويلة الأجل.
    Esa delegación alentó al UNICEF a que se pusieran en contacto con los asociados a fin de estudiar distintas posibilidades de contrato a largo plazo. UN وشجع الوفد اليونيسيف على الاتصال بالشركاء لدراسة مختلف الخيارات التعاقدية الطويلة الأجل.
    Al mismo tiempo, proyecta visitar Côte d ' Ivoire y Malí a fin de estudiar la situación y la dinámica de la migración en esa región. UN وفي الوقت ذاته، تنوي المقررة الخاصة أن تقوم بزيارة لكوت ديفوار ومالي لدراسة حالة الهجرة والتطورات في المنطقة.
    Indicó que se había constituido un comité con el fin de estudiar el expediente de las personas víctimas de desapariciones forzadas y solucionar esa cuestión con las autoridades sirias. UN وأشارت إلى أنه قد جرى تشكيل لجنة لدراسة ملفات الأشخاص المختفين قسراً ومعالجة المسألة مع السلطات السورية.
    Durante esta etapa de las conversaciones, el Sr. Vance celebró prolongadas reuniones con las partes a fin de estudiar sus posiciones con respecto al proyecto de acuerdo provisional y modificarlo a la luz de los resultados de esas reuniones. UN وخلال هذه المرحلة من المحادثات، عمل السيد فانس جاهدا مع الطرفين لاستكشاف مواقفهما من مشروع الاتفاق المؤقت ولتعديل المشروع في ضوء هذا العمل.
    Por otra parte, se han organizado y seguirán organizándose seminarios con el fin de estudiar los nuevos temas que vayan surgiendo, como la masculinidad y el apoyo a las mujeres en situaciones de emergencia. UN وتم تنظيم حلقات دراسية وسيتم تنظيم حلقات أخرى لاستكشاف القضايا اﻵخذة في الظهور مثل الذكورة وتقديم الدعم للمرأة في حالات الطوارئ.
    El Estudio sobre la Medición de los Niveles de Vida fue diseñado por el Banco Mundial en 1980 con el fin de estudiar métodos para mejorar el tipo y la calidad de los datos por hogares reunidos por las oficinas estadísticas de los gobiernos de los países en desarrollo. UN صمم البنك الدولي في عام ١٩٨٠ الاستقصاء الهادف الى قياس مستويات المعيشة لاستكشاف سبل تحسين نوع بيانات اﻷسر المعيشية التي تجمعها المكاتب الاحصائية الحكومية في البلدان النامية ونوعية تلك البيانات.
    Ante todo, la Asamblea General deberá apoyarse en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la discriminación a fin de estudiar las medidas que deban adoptarse para subsanar las deficiencias encontradas. UN وينبغي للجمعية العامة استخدام تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلق بالتمييز لاستكشاف التدابير التي يلـزم اتخاذها لمعالجة أوجه القصور الملحوظة.
    Desde entonces ha venido desarrollándose un proceso de consultas con la Oficina para las Instituciones Democráticas y los Derechos Humanos de la OSCE a fin de estudiar modalidades de cooperación futura. UN ومنذ ذلك الحين، تتواصل عملية تشاور مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لاستكشاف مجالات التعاون في المستقبل.
    La comunidad científica ha de participar en los preparativos de estos análisis a fin de estudiar distintas formas y medios de mejorar la base científica de las evaluaciones y valoraciones. UN وينبغي إشراك الدوائر العلمية في هذه التحليلات بغية استكشاف طرائق وسبل للنهوض باﻷساس العلمي لهذه التقديرات والتقييمات.
    La Sra. Victoria Forbes-Adam, Directora de la Coalición para Impedir la Utilización de Niños Soldados, a fin de estudiar cuestiones relativas a la participación de niños en los conflictos armados. UN فيكتوريا فوربس - آدم، مديرة منظمة التحالف لوقف استخدام الجنود الأطفال، من أجل مناقشة القضايا المتعلقة باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Se celebraron consultas con el Banco Asiático de Desarrollo a fin de estudiar un enfoque conjunto de la lucha contra el blanqueo de dinero y la corrupción en Asia sudoriental. UN وأجريت مشاورات مع مصرف التنمية الآسيوي من أجل استكشاف نهج مشترك لمكافحة غسل الأموال والفساد في جنوب شرق آسيا.
    El Brasil aprobó la decisión de convocar una reunión de Estados partes con el fin de estudiar la posibilidad de ampliar la composición actual del Comité. UN وقد وافقت البرازيل على قرار عقد اجتماع للدول اﻷطراف من أجل النظر في إمكانية توسيع التشكيل الحالي للجنة.
    En el presente informe la Relatora Especial reagrupa estas cuestiones pendientes a fin de estudiar y desarrollar todas las que sea posible. UN وتجمع المقررة الخاصة في هذا التقرير ما تبقى من هذه المسائل من أجل دراسة وبحث أكبر عدد ممكن منها.
    También se mantendrán contactos permanentes a fin de estudiar la posibilidad de que expertos de las Naciones Unidas participen en sus reuniones, grupos de trabajo y seminarios. UN كما ستجرى اتصالات فنية لاستطلاع امكانية مشاركة خبراء اﻷمم المتحدة في اجتماعاتها وأفرقتها وحلقاتها الدراسية.
    - El ACNUR ha de proceder a un examen de todas las situaciones de refugiados prolongadas, con el fin de estudiar con los Estados y otros asociados la viabilidad de planes de acción amplios, recurriendo a todas las soluciones duraderas disponibles, aplicables en estrecha consulta con los países de origen, los países de acogida, los países de asentamiento y los propios refugiados. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تقوم باستعراض جميع حالات وجود لاجئين التي طال أمدها وذلك لكي تستكشف مع الدول والشركاء الآخرين إمكانية وضع خطط عمل شاملة، يراعى فيها كل حل من الحلول الدائمة المتاحة، وتنفذ بالتشاور الوثيق مع بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وبلدان إعادة التوطين واللاجئين أنفسهم.
    Esa ejecución tuvo lugar no lejos de la posición militar de Rutoboko, adonde se dirigía la víctima para entrevistarse con el comandante a fin de estudiar la cuestión de la seguridad de los comerciantes. UN وحدث ذلك بالقرب من مركز روتوبوكو العسكري الذي كان المجني عليه قد توجه إليه لمقابلة القائد من أجل بحث مسألة أمن التجار.
    87. En su 77º período de sesiones, el 3 de agosto de 2010, el Comité celebró una reunión oficiosa con representantes de ONG a fin de estudiar medios y formas de fortalecer la cooperación. UN 87- وعقدت اللجنة في دورتها السابعة والسبعين، في 3 آب/أغسطس 2010، اجتماعاً غير رسمي مع ممثلين عن منظمات غير حكومية لمناقشة سُبل ووسائل تعزيز التعاون.
    Los Ministros toman nota de la propuesta de organizar una reunión de expertos de la industria de la energía eléctrica con el fin de estudiar el potencial de energía de los países de la región. UN ويحيط الوزراء علما بالاقتراح القائل بتنظيم اجتماع لخبراء صناعة الطاقة بهدف دراسة مدى استكشاف إمكانيات الطاقة في بلدان المنطقة.
    Con el fin de estudiar la evolución del lanzador Vega, la ASI respalda, a nivel nacional, el proyecto Lyra. UN وبغية دراسة تطوّر مركبة الإطلاق Vega، تقوم وكالة الفضاء الإيطالية بدعم مشروع Lyra على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus