"fin de examinar los progresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاستعراض التقدم
        
    • لمناقشة التقدم
        
    • أجل استعراض التقدم
        
    • ولاستعراض ما أحرز من تقدم
        
    • ﻻستعراض التقدم المحرز
        
    • بغية استعراض التقدم
        
    • بهدف استعراض التقدم
        
    • بغية تقصي التقدم
        
    Nos proponemos mantener nuestro diálogo a fin de examinar los progresos y las novedades en la materia. UN وإننا نعتزم مواصلة حوارنا لاستعراض التقدم المحرز والمستجدات الجارية في هذا الميدان.
    En Nepal, un comité de acción para el desarrollo nacional se reúne cada cuatro meses a fin de examinar los progresos logrados en la aplicación de todos los proyectos de desarrollo. UN وفي نيبال، تجتمع لجنة للعمل من أجل التنمية الوطنية كل أربعة أشهر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع مشاريع التنمية.
    Desde 1996 funcionarios superiores de programas de la Alianza y del UNICEF celebran una reunión anual en Nueva York con el fin de examinar los progresos efectuados en la amplia colaboración que mantiene en los planos nacional, regional e internacional. UN ومنذ عام ١٩٩٦، يعقد ممثلون لكبار مسؤولي البرنامج من كل من التحالف واليونيسيف اجتماعا سنويا في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز في التعاون الواسع النطاق الذي يجرى على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والقطرية.
    Esas comisiones se reúnen anualmente a fin de examinar los progresos en las operaciones y en las disposiciones, así como los problemas encontrados en la aplicación del acuerdo. UN وتعقد هاتان اللجنتان اجتماعا سنويا مشتركا لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ العمليات ووضع الأحكام فضلا عن المشاكل المواجهة في تنفيذ الاتفاقين.
    Intercambiarán información y celebrarán consultas a fin de examinar los progresos alcanzados en este ámbito. UN وهي ستتبادل المعلومات والمشاورات من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    A fin de examinar los progresos en lo que respecta a la aplicación y el seguimiento generales de la Declaración y del Programa de Acción de Durban y de los resultados de la Conferencia de Examen de Durban, se invita a todas las partes interesadas a que aporten periódicamente información actualizada, de conformidad con las solicitudes de información distribuidas. UN 122 - ولاستعراض ما أحرز من تقدم فيما يتعلق بالتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج مؤتمر ديربان، تُدعى جميع الأطراف صاحبة المصلحة إلى أن تقدم بصفة منتظمة إسهامات مُحدَّثة، وفقا لطلبات التزويد بمعلومات.
    También acogemos con beneplácito la propuesta de una reunión tripartita de representantes de parlamentos, gobiernos y organizaciones intergubernamentales a fin de examinar los progresos logrados en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ونرحب أيضا بالاجتماع الثلاثي المقترح لممثلي البرلمانات والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية.
    El próximo año la Asamblea General se reunirá al más alto nivel con el fin de examinar los progresos logrados en el cumplimiento de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio. UN ستجتمع الجمعية العامة في السنة القادمة على أعلى المستويات لاستعراض التقدم الذي أُحرز في الوفاء بجميع الالتزامات التي وردت في إعلان الألفية.
    Los Estados miembros de la IGAD acordaron nombrar a un facilitador para que ayudara a supervisar la aplicación de esas decisiones, recibiera los informes sobre el estado de aplicación de las decisiones y se reuniera cada seis meses a fin de examinar los progresos logrados en esa aplicación. UN واتفقت الدول الأعضاء في الهيئة على تعيين ميسر للمساعدة على رصد تنفيذ قراراتها وتلقي التقارير المرحلية عن تنفيذ القرارات والاجتماع كل ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز بشأن هذا التنفيذ.
    El comité mixto sobre desarme, desmovilización y reintegración, integrado por la UNAMSIL, el Gobierno de Sierra Leona y el FRU, celebró tres reuniones a fin de examinar los progresos alcanzados en el proceso de desarme. UN 3 - وعقدت اللجنة المشتركة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتي تضم البعثة وحكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية ثلاثة اجتماعات لاستعراض التقدم المحرز في عملية نزع السلاح.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) celebró una reunión del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe en Puerto España los días 11 y 12 de noviembre de 2003 con el fin de examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción de la CIPD. UN 42 - وعقدت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اجتماعا للجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي في بورت أوف سبين، في 11 و 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في منطقة البحر الكاريبي.
    El 28 de abril la Presidenta asistió a un retiro con los asociados internacionales a fin de examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa. UN 53 - وفي 28 نيسان/أبريل، حضرت الرئيسة معتكفا مع الشركاء الدوليين لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد.
    16.17 En agosto de 2009, la CM publicó un suplemento titulado " Seguridad de la mujer en Hong Kong: Eliminación de la violencia doméstica -- Actualización y próximas medidas " con el fin de examinar los progresos realizados desde la publicación del primer informe. UN 16-17 وفي آب/أغسطس 2009، نشرت لجنة المرأة ملحقاً بعنوان " سلامة المرأة في هونغ كونغ: القضاء على العنف المنزلي - تحديث والخطوة التالية " لاستعراض التقدم المحرز منذ إصدار التقرير الأول.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional de las Naciones Unidas se reunió el 20 de julio en Ginebra a fin de examinar los progresos alcanzados en la ejecución de los programas y el estado de la financiación, y se volvió a reunir en septiembre de 1994 para examinar la situación y las perspectivas para 1995. UN وقد اجتمع الفريق العامل المشترك بين الوكالات والتابع لﻷمم المتحدة في ٢٠ تموز/يوليه في جنيف لاستعراض التقدم المحرز في البرامج وحالة التمويل، كما اجتمع من جديد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ لاستعراض الحالة والتوقعات لعام ١٩٩٥.
    El Director de la División de Desarrollo Sostenible del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible hizo un examen de los preparativos del período extraordinario de sesiones de 1997 de la Asamblea General a fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de los compromisos trazados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٥٣ - واستعرض مدير شعبة التنمية المستدامة، التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، التحضير لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المقرر عقدها في عام ١٩٩٧ لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    4. Cooperación con instituciones de la sociedad civil para organizar talleres sobre la protección de los niños a fin de examinar los progresos alcanzados en esa esfera. UN 4- التعاون مع مؤسسات المجتمع المدني لعقد ملتقيات لحماية الطفل لمناقشة التقدم الحاصل في هذا المجال.
    El Gobierno también ha celebrado recientemente un seminario con los maoríes a fin de examinar los progresos alcanzados con respecto al proyecto de declaración y al foro permanente propuesto. UN وعقدت الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة حلقة عمل مع " المارو " لمناقشة التقدم المحرز فيما يتعلق بمشروع اﻹعلان والمحفل الدائم المقترح.
    Intercambiarán información y celebrarán consultas a fin de examinar los progresos alcanzados en este ámbito. UN وهي ستتبادل المعلومات والمشاورات من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    Se estableció un proceso de control de calidad y evaluación a fin de examinar los progresos respecto de las cuatro prioridades estratégicas de la misión: UN وقد أرسيت عملية لمراقبة الجودة والتقييم من أجل استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أولويات البعثة الاستراتيجية الأربع، وهي:
    A fin de examinar los progresos en lo que respecta a la aplicación y el seguimiento generales de la Declaración y del Programa de Acción de Durban y de los resultados de la Conferencia de Examen de Durban, se invita a todas las partes interesadas a que aporten periódicamente información actualizada, de conformidad con las solicitudes de información distribuidas. UN 109 - ولاستعراض ما أحرز من تقدم فيما يتعلق بالتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، تُدعى جميع الأطراف صاحبة المصلحة إلى أن تقدم بصفة منتظمة إسهامات مستكملة، وفقا لطلبات التزويد بمعلومات.
    El 5 de octubre se celebró una reunión de alto nivel de la Comisión Mixta de Aplicación con el fin de examinar los progresos realizados por el Cuerpo desde la anterior reunión de ese tipo del 7 de julio. UN 13 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، عقد اجتماع رفيع المستوى للجنة التنفيذ المشتركة بغية استعراض التقدم الذي أحرزه فيلق حماية كوسوفو منذ الاجتماع السابق في 7 تموز/يوليه.
    Por último, como parte de la asistencia prestada, se organizará un seminario sobre las enseñanzas extraídas a fin de examinar los progresos realizados en la ejecución del plan de mejoras. UN وأخيرا، فإن المساعدة ستشمل حلقة دراسية عن الدروس المستفادة، وذلك بهدف استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة التحسين.
    1. A fin de examinar los progresos realizados por los Estados Partes en el cumplimiento de las obligaciones contraídas con arreglo al presente Protocolo, los Estados Partes presentarán informes periódicos a la Conferencia de las Partes en la Convención. UN ١- بغية تقصي التقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في هذا البروتوكول، يتعين على الدول اﻷطراف أن تقدم الى مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية تقارير دورية بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus