Provisionalmente se insta a los Estados Miembros a que aporten contribuciones voluntarias a fin de fortalecer la capacidad de la Oficina para llevar a cabo el plan estratégico. | UN | وكحل مؤقت، دعيت الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات لتعزيز قدرة مركز التنسيق على تنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
El Fondo también trabajará con sus asociados de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad de los países para ejecutar actividades de población y desarrollo. | UN | والصندوق سيعمل أيضا مع شركاء اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرة البلدان على تنفيذ أنشطة السكان والتنمية. |
Ello requeriría, sin lugar a dudas, el apoyo de la comunidad internacional a fin de fortalecer la capacidad de los Estados de la región. | UN | وهذا سيتطلب بلا شك دعما من المجتمع الدولي لتعزيز قدرات دول المنطقة. |
Con este subprograma se promoverá la utilización de tecnologías modernas de la información en el sector público a fin de fortalecer la capacidad, tanto a nivel central como subnacional, para planificar y administrar el desarrollo económico y social. | UN | وسوف يعزز البرنامج الفرعي استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة في القطاع العام لتعزيز القدرة على الصعيدين المركزي ودون الوطني لتخطيط وإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y el PNUD prestan asimismo apoyo a fin de fortalecer la capacidad nacional para la gestión del aeropuerto de Mogadishu. | UN | وتقدم منظمة الطيران المدني الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا الدعم لتعزيز القدرات الوطنية على إدارة مطار مقديشيو. |
El FNUAP colabora con los países a fin de fortalecer la capacidad de los comités nacionales establecidos durante los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a fin de que se los pueda emplear para ejecutar las actividades de los programas. | UN | كما أن الصندوق يعمل مع البلدان من أجل تعزيز قدرة اللجان الوطنية، التي سبق إنشاؤها عند اﻹعداد للمؤتمر الدولي للسكلان والتنمية، حتى يمكن استخدامها في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية. |
Suecia desea cooperar con otros Estados Miembros a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de alerta rápida y acciones tempranas. | UN | وتود السويد أن تتعاون مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹنذار المبكر والعمل المبكر. |
Se la debe emplear asimismo a fin de fortalecer la capacidad de toda la comunidad internacional para formular y aplicar una estrategia común hasta el fin de 2005. | UN | وينبغي أيضا أن تستغل هذه الفرصة لتعزيز قدرة المجتمع الدولي بأجمعه على وضع وتنفيذ استراتيجية مشتركة خلال سنة 2005. |
A ese respecto, Benin quisiera contar con el beneficio de una mayor asistencia a fin de fortalecer la capacidad del centro para ser anfitrión de actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | وفي ذلك الصدد، تود بنن أن تستفيد من زيادة المساعدة لتعزيز قدرة المركز على استضافة أنشطة حفظ السلام وبناء السلام. |
Sugirieron que la UNCTAD creara una nueva sinergia y estrategias de colaboración a fin de fortalecer la capacidad de las organizaciones comunitarias y de pequeños agricultores. | UN | واقترحوا أن يضع الأونكتاد استراتيجيات جديدة للتآزر والشراكة لتعزيز قدرة صغار المزارعين ومنظمات القاعدة الشعبية. |
Deberían hacerse mayores esfuerzos a fin de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para cumplir con eficacia sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | وينبغي القيام بمزيد من العمل لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الوفاء الفعلي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Además, se facilitó apoyo operacional esencial en forma de generadores, calentadores y combustible a fin de fortalecer la capacidad de esas instituciones, lo que les permitió mejorar sus servicios. | UN | وفضلا عن ذلك، قُدم دعم تشغيلي حيوي مثل المولدات الكهربائية، وأجهزة التدفئة والوقود لتعزيز قدرة هذه المؤسسات، وبالتالي تمكينها من تقديم خدمات أفضل. |
:: Reuniones mensuales y dos sesiones de capacitación con la Alta Comisión de Derechos Humanos a fin de fortalecer la capacidad de sus miembros para cumplir el mandato de la Comisión | UN | :: عقد اجتماعات شهرية ودورتين تدريبيتين مع المفوضية العليا لحقوق الإنسان لتعزيز قدرات أعضائها على تنفيذ ولاية المفوضية |
De igual modo, acogemos con beneplácito los esfuerzos desplegados por el Secretario General a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en las esferas de la mediación, la diplomacia preventiva y el restablecimiento de la paz. | UN | وبالمثل، نرحب بجهود الأمين العام المبذولة لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الوساطة، والدبلوماسية الوقائية واستعادة السلام. |
El puesto de empleado de comunicaciones se propone a fin de fortalecer la capacidad administrativa de la Dependencia en las áreas de adquisiciones, investigación de productos y servicios, facturación e inventario. | UN | ووظيفة كاتب الاتصالات مقترحة لتعزيز القدرة اﻹدارية للوحدة في مجالات البحوث المتعلق بالشراء والمنتجات والخدمات، وشؤون الفواتير، ومراقبة الموجودات. |
En 2000, el FNUAP elaboró manuales de servicios, que actualmente se están ensayando sobre el terreno, con el fin de fortalecer la capacidad para ocuparse, dentro de las clínicas, de la sexualidad y la violencia basada en el género. | UN | وفي عام 2000، أعد الصندوق كتيبات دليلية للخدمات، يجري حاليا اختبارها ميدانيا، لتعزيز القدرة على معالجة النشاط الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في البيئة السريرية. |
Pidió además que se prestara asistencia técnica a fin de fortalecer la capacidad nacional en materia de planificación y programación multisectoriales e integradas del desarrollo social. | UN | وطلبت كذلك تقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرات الوطنية في مجال التخطيط والبرمجة اﻹنمائية الاجتماعية المتعددة القطاعات والمتكاملة. |
- Promover las asociaciones entre empresas extranjeras y nacionales a fin de fortalecer la capacidad para cumplir las normas y aumentar la competitividad. | UN | ● النهوض بالشراكات التجارية بين الشركات الأجنبية والمحلية كوسيلة لتعزيز القدرات على الامتثال للمعايير وتعزيز القدرة التنافسية؛ |
Nuestra Reunión tendrá que examinar el importante proyecto de establecer un fondo especial de reserva para la remoción de minas a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para responder a las situaciones de emergencia. | UN | وسيكون على اجتماعنا أن ينظر في المشروع الهام المتمثل في إنشاء صندوق احتياطي خاص ﻹزالة اﻷلغام من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Sin embargo, queda aún mucho por hacer para apoyar a la NEPAD con el fin de fortalecer la capacidad de las comunidades económicas regionales, la secretaría de la NEPAD y la Comisión de la Unión Africana. | UN | ومع ذلك يبقى الكثير مما ينبغي عمله لدعم الشراكة الجديدة ولتعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وأمانة الشراكة الجديدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Un Secretario con dedicación exclusiva podría prestar apoyo sustantivo y organizativo directo a fin de fortalecer la capacidad del Comité de promover con más eficacia la coherencia y la coordinación entre sus entidades, en particular para ejecutar el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن وجود أمين متفرغ للجنة أن يتيح توفير الدعم الفني والتنظيمي المباشر لتدعيم قدرة اللجنة على تعزيز الاتساق والتنسيق فيما بين كياناتها بمزيد من الفعالية، ولا سيما في تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
A fin de fortalecer la capacidad técnica y operacional del centro de formación judicial, la BNUB organizó una sesión de capacitación de instructores sobre ética judicial. | UN | ولتعزيز القدرات التقنية والتشغيلية لمركز التدريب القضائي، أجرى المكتب دورة لتدريب المدرِّبين على أخلاقيات القضاء. |
A fin de fortalecer la capacidad del sector, el PNUD, mediante contribuciones de los Países Bajos y Suecia, a partir de 1996 implementó cuatro nuevos proyectos. | UN | ٥٩ - ولتعزيز قدرات هذا القطاع، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بمساهمات قُدمت من السويد وهولندا، بتنفيذ أربعة مشاريع جديدة اعتبارا من عام ١٩٩٦. |
También se reforzarán la integración y coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de fortalecer la capacidad de las instituciones de Côte d ' Ivoire. | UN | وسيتم أيضا تعزيز التكامل والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز قدرات المؤسسات الإيفوارية. |
También se impartirá capacitación a fin de fortalecer la capacidad técnica y logística de la Organización Central de Estadística y los sistemas de recopilación de datos en los planos regional y local. | UN | وسيقدم التدريب أيضا من أجل تعزيز القدرة السوقية والتقنية للجهاز المركزي لﻹحصاء ونظم جمع البيانات على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي. |
12. En la región del Cáucaso meridional, la UNODC colabora con los gobiernos de Armenia, Azerbaiyán y Georgia a fin de fortalecer la capacidad del sistema judicial para proteger a los testigos en casos relacionados con la delincuencia organizada. | UN | 12- وفي منطقة جنوب القوقاز، يعمل المكتب مع حكومات أذربيجان وأرمينيا وجورجيا على تدعيم قدرة نظم العدالة على حماية الشهود في قضايا الجريمة المنظمة. |
Además, las dos organizaciones están trabajando juntas en el sistema de evaluación y asesoramiento sobre la alerta en casos de tormentas de arena y polvo, con el fin de fortalecer la capacidad de África y Asia para hacer frente a esas tormentas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعمل المنظمتان بشراكة في إطار نظام للتقييم والاستشارة يتعلق بالإنذار من العواصف الرملية والترابية من أجل تشجيع بناء القدرات في أفريقيا وآسيا فيما يتصل بالتعامل مع العواصف الرملية والترابية. |
6. Toma nota con interés de los esfuerzos financieros y la voluntad política del Gobierno de Guinea Ecuatorial para establecer el Centro de Promoción de los Derechos Humanos y la Democracia en ese país a fin de fortalecer la capacidad nacional en ese ámbito; | UN | 6- تلاحظ مع الاهتمام الجهود المالية والإرادة السياسية من جانب حكومة غينيا الاستوائية من أجل إنشاء مركز تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في غينيا الاستوائية قصد تدعيم القدرة الوطنية في ذلك المجال؛ |