"fin de garantizar la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان المساواة
        
    • لكفالة المساواة
        
    • لضمان تكافؤ
        
    • أجل ضمان تكافؤ
        
    • من أجل ضمان المساواة
        
    • بهدف ضمان تكافؤ
        
    • ضماناً للمساواة
        
    • ضماناً لتكافؤ
        
    • ولضمان تكافؤ
        
    • لضمان تساوي
        
    Al luchar contra la impunidad deben respetarse rigurosamente los procedimientos jurídicos y las normas de derechos humanos a fin de garantizar la igualdad de medios y que no se cometan nuevas violaciones en interés de la justicia. UN وينبغي الالتزام الصارم في مكافحة الإفلات من العقاب بالإجراءات القانونية ومعايير حقوق الإنسان لضمان المساواة في الأسلحة وعدم ارتكاب المزيد من الانتهاك تحقيقا للعدالة.
    Se abordaron aspectos destacados de la temática que guardan relación directa con el derecho a la educación y su calidad, la igualdad y la movilización de recursos financieros a fin de garantizar la igualdad de todos en materia de educación, sin exclusiones ni discriminación. UN وأثيرت نقاط تتعلق بجوانب بارزة أخرى من جوانب الموضوع لها علاقة مباشرة بالحق في التعليم، وجودته، والإنصاف، وحشد الموارد المالية لضمان المساواة للجميع دون استثناء ودون تمييز في مجال التعليم.
    Se ha aprobado legislación especial a fin de garantizar la igualdad y la no discriminación y de permitir a los discapacitados participar plenamente en la vida del país. UN وقد صدر تشريع خاص لكفالة المساواة وعدم التمييز ولتمكين المعوقين من المشاركة الكاملة في حياة البلد.
    El Comité elogia al Gobierno por haber seguido fortaleciendo el marco legislativo a fin de garantizar la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ٢٧٢ - وتشيد اللجنة بالحكومة لمواصلتها تعزيز اﻹطار التشريعي لكفالة المساواة بين المرأة والرجل.
    El Gobierno está luchando por conseguir una tasa de matriculación del 100 por cien para el año 2005, a fin de garantizar la igualdad de oportunidades y el derecho a la educación. UN وتسعى الحكومة إلى بلوغ نسبة التحاق بهذا المستوى من التعليم قدرها 100 في المائة بحلول عام 2005 لضمان تكافؤ الفرص والحق في التعليم.
    A fin de garantizar la igualdad de oportunidades, la mayor parte de los cursos ofrecidos por los establecimientos públicos de enseñanza superior están exentos de tasas o derechos. UN ومن أجل ضمان تكافؤ الفرص، تعفى معظم البرامج الدراسية التي تنظمها المؤسسات العامة للتعليم العالي من الرسوم أو التكاليف.
    Como parte de la celebración del centenario, en 1993, del derecho de voto de la mujer en Nueva Zelandia, Marilyn Waring, Jocelyn Fish y Dame Georgina Kirby organizaron peticiones con miras a introducir una enmienda en la Ley Electoral de 1993 “a fin de garantizar la igualdad y paridad en la representación por sexo en los representantes electos de Nueva Zelandia”. UN بمناسبة الاحتفال بالذكرى المئوية لحصول المرأة على حق الاقتراع في نيوزيلندا، نظمت السيدتان مارلين وارنغ وجوسلين فيشر والديم جورجينا كيربي حملة لجمع الالتماسات تسعى إلى تعديل القانون الانتخابي لعام ١٩٩٣ لضمان المساواة والتكافؤ في تمثيل الجنسين بين النواب المنتخبين في نيوزيلندا.
    74. El Comité recomienda que el Estado Parte aplique la legislación escolar revisada con el fin de garantizar la igualdad entre las distintas regiones del país y las diferentes escuelas y establecimientos educativos. UN 74- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ التشريعات المنقحة المتعلقة بالمدارس لضمان المساواة بين مختلف مناطق البلاد من جهة، وبين مختلف المدارس والمؤسسات التعليمية من جهة أخرى.
    Se han fortalecido las disposiciones de varias constituciones, por ejemplo las de Etiopía, Eritrea, Marruecos y Polonia, a fin de garantizar la igualdad entre los hombres y las mujeres y ofrecer una base constitucional para proteger los derechos humanos de la mujer. UN 514 - وجرى تشديد الأحكام في عدة دساتير، بما فيها دساتير إثيوبيا وإريتريا وبولندا والمغرب، لضمان المساواة بين المرأة والرجل وإيجاد قاعدة دستورية لحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    3. Su Gobierno está firmemente convencido de que la participación de las mujeres en la adopción de decisiones políticas redunda en beneficio de toda la sociedad, razón por la cual se ha modificado el artículo 51 de la Constitución italiana a fin de garantizar la igualdad de género en el acceso a los cargos públicos. UN 3 - وتمشيا مع اقتناع حكومتي بأن مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية مكسب للمجتمع، تم تعديل المادة 51 من الدستور الإيطالي لضمان المساواة بين الجنسين وإمكانية شغل المناصب السياسية.
    La mayoría de los países donde se llevan a cabo actividades financieras islámicas parecen haber adoptado el criterio económico, a fin de garantizar la igualdad de tratamiento tributario de los instrumentos islámicos y los instrumentos financieros convencionales. UN 73 - ويبدو أن معظم البلدان التي تمارس النظام المالي الإسلامي تتبع النهج الاقتصادي لضمان المساواة في المعاملة الضريبية بين الصكوك الإسلامية ونظائرها التقليدية.
    5.24 El Ministerio de Educación y otros interesados, incluido el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo, están en vías de examinar y revisar la política nacional de educación para las niñas y la política de educación para todos con el fin de garantizar la igualdad entre los géneros. UN 5-26 تقوم وزارة التعليم وأصحاب المصلحة الآخرون، بما في ذلك وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية، باستعراض وتنقيح سياسات التعليم الوطنية للفتيات وسياسات التعليم للجميع لضمان المساواة بين الجنسين.
    El Comité elogia al Gobierno por haber seguido fortaleciendo el marco legislativo a fin de garantizar la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ٢٧٢ - وتشيد اللجنة بالحكومة لمواصلتها تعزيز اﻹطار التشريعي لكفالة المساواة بين المرأة والرجل.
    El Gobierno también supervisa estrechamente la calidad de la prestación de los servicios de salud a las mujeres por parte del sector público y del sector privado, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la calidad de la atención. UN والحكومة تراقب أيضا عن كثب نوعية الخدمات المقدمة إلى المرأة في كل من القطاعين العام والخاص، لكفالة المساواة في الوصول إلى الرعاية الصحية وجودتها.
    33. El Ministerio de Igualdad de Oportunidades, de reciente creación, tiene facultades especiales para tomar medidas administrativas con el fin de garantizar la igualdad absoluta de trato entre hombres y mujeres. UN ٣٣- وذكر أن وزارة تكافؤ الفرص التي أنشئت مؤخراً تملك سلطات خاصة لاتخاذ إجراءات إدارية لكفالة المساواة المطلقة في المعاملة بين الرجال النساء.
    " Deben tomarse medidas especiales a fin de garantizar la igualdad en dignidad y derechos de los individuos y los grupos humanos, dondequiera que ello sea necesario, evitando dar a esas medidas un carácter que pudiera parecer discriminatorio en el plano racial. UN " يجب اتخاذ تدابير خاصة حيثما كان ذلك ضرورياً لكفالة المساواة في الكرامة والحقوق بين اﻷفراد وبين الجماعات البشرية مع تجنب وسم تلك التدابير بطابع قد يبدو منطوياً على تمييز عنصري.
    :: Encauzar recursos económicos movilizados por la solidaridad social y digital en favor de los niños y jóvenes, principalmente de aquellos en países en desarrollo, a fin de garantizar la igualdad de oportunidades de acceso a Internet a todos los niños del mundo; UN :: تخصيص موارد مالية مع تضامن اجتماعي وعددي لصالح الأطفال والشباب وبخاصة في البلدان النامية لضمان تكافؤ فرص الوصول إلى الانترنت لجميع أطفال العالم.
    El Ministerio también ha procurado intensificar la enseñanza del idioma georgiano a los grupos minoritarios a fin de garantizar la igualdad de oportunidades, al tiempo que las autoridades educacionales han aplicado una política encaminada a fortalecer los conocimientos de los idiomas nativos entre las minorías. UN وبذلت الوزارة جهودا أيضا لتعزيز تدريس اللغة الجورجية لمجموعات الأقليات، وذلك لضمان تكافؤ الفرص، بينما قامت السلطات التعليمية أيضا بتنفيذ سياسة لتعزيز المعرفة باللغات الأصلية في أوساط الأقليات.
    En 1999, la NZDF creó el cargo de Director de Equidad del Personal con el fin de garantizar la igualdad de oportunidades laborales para las mujeres y los miembros de minorías. UN ففي عام 1999، أنشأت هذه القوات منصب مدير إنصاف الموظفين من أجل ضمان تكافؤ فرص العمل بالنسبة للنساء والأقليات.
    :: Fortalecimiento de los mecanismos jurídicos e institucionales protectores con el fin de garantizar la igualdad de género en Albania. UN :: تعزيز الآليات القانونية والمؤسسية لتوفير الحماية، من أجل ضمان المساواة الجنسانية في ألبانيا.
    Con el fin de garantizar la igualdad de oportunidades de los alumnos para recibir una enseñanza secundaria de gran calidad, en 2000/01 se introdujo ese procedimiento en la última fase de la educación. UN واعتمد هذا النهج في مرحلة التعليم الأخيرة اعتباراً من العام الدراسي 2000/2001 بهدف ضمان تكافؤ الفرص المتاحة للتلاميذ لتحصيل تعليم ثانوي رفيع المستوى.
    39. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para modificar la interpretación por los tribunales religiosos judíos de las normas sobre el divorcio, a fin de garantizar la igualdad entre hombres y mujeres, según lo dispuesto en el artículo 3 del Pacto. UN 39- وتوصي اللجنة بأن تخطو الدولة الطرف خطوات صوب تعديل تفسير المحاكم الدينية اليهودية لقانون الطلاق ضماناً للمساواة بين الرجل والمرأة، وفقاً لنص المادة 3 من العهد.
    711. El Comité recomienda al Estado Parte que siga otorgando prioridad a la asignación de recursos financieros y humanos al sector de la salud, a fin de garantizar la igualdad de acceso a unos servicios de salud de calidad para todos los niños, incluso los que viven en las zonas más remotas del país. UN 711- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة إعطاء الأولوية لتخصيص الموارد المالية والبشرية لقطاع الصحة، ضماناً لتكافؤ فرص الحصول على الخدمات الصحية أمام جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أقصى أطراف البلد.
    A fin de garantizar la igualdad de oportunidades a nivel de los estudios superiores y reducir las desigualdades entre los sexos, el Presidente de la República estableció en 1997 cuotas presidenciales para el ingreso sin examen de niñas de las regiones montañosas aisladas a los establecimientos de enseñanza superior. UN ولضمان تكافؤ الفرص على مستوى الدراسات العليا والحد من التفرقة بين الجنسين، أدخل رئيس الجمهورية في عام 1997 نظام الحصص النسبية الرئاسية بشأن قبول فتيات المناطق الجبلية في مؤسسات التعليم العالي بدون اجتياز مسابقات.
    Posteriormente, el Tribunal Constitucional decidió que la disposición contravenía la Constitución, y en consecuencia, debía enmendarse con el fin de garantizar la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. UN وبعد ذلك، قررت المحكمة الدستورية أن النص المذكور يتنافى مع أحكام الدستور وبالتالي يجب تعديله لضمان تساوي الحقوق بين الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus