Reconociendo también que el fin de la guerra fría ha producido condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد أسفرت عن ظروف مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
Reconociendo también que el fin de la guerra fría ha producido condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد أسفرت عن ظروف مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
Si bien es cierto que el fin de la guerra fría ha dado lugar a algunos acontecimientos positivos, seguimos viviendo bajo la amenaza de un holocausto nuclear. | UN | فبالرغم من أن انتهاء الحرب الباردة قد أتى ببعض التطورات اﻹيجابية، فلايزال يطاردنا شبح احتمال وقوع محرقة نووية. |
La participación de Taiwán en el desarrollo de China es también un augurio de buenas relaciones entre ambas partes. El fin de la guerra fría ha presentado perspectivas alentadoras, incluso para la reunificación de países divididos. | UN | واستطرد يقول إن مشاركة تايوان في تنمية الصين تبشر بالخير، أيضا، فيما يتصل بالعلاقات بين الطرفين، وأن انتهاء الحرب الباردة قد فتح آفاقا مشجعة، حتى فيما يتصل بإعادة توحيد البلدان المقسمة. |
El fin de la guerra fría ha dado lugar a esperanzas de un mundo más seguro, más equitativo y más humano. | UN | فقد بعث انتهاء الحرب الباردة اﻵمال في قيام عالم أكثر أمنا وإنصافا وإنسانية. |
El fin de la guerra fría ha brindado la singular oportunidad de promover una paz y una prosperidad auténticas en todo el mundo. | UN | ولقد أدى انتهاء الحرب الباردة إلى إيجاد فرصة فريدة لتحقيق سلم ورفاهية أصيلين في العالم. |
93. Pasando a la cuestión de la prórroga del Tratado, el Sr. Kono constata que el fin de la guerra fría ha liberado al mundo de todas sus incertidumbres. | UN | ٩٣ - وفي معرض تطرق السيد كونو إلى مسألة تمديد المعاهدة، لاحظ أن نهاية الحرب الباردة لم تحرر العالم من ضروب القلق. |
Reconociendo también que el fin de la guerra fría ha producido condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد هيأت ظروفا مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
Reconociendo también que el fin de la guerra fría ha producido condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد هيأت ظروفا مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
9. El fin de la guerra fría ha suscitado la esperanza de una nueva era de paz y de prosperidad mundiales. | UN | ٩ - وقال إن نهاية الحرب الباردة قد بعثت أمل بقيام عهد جديد للسلم والرخاء العالميين. |
En la creencia de que las armas nucleares son moralmente repugnantes y observando que el fin de la guerra fría ha desvirtuado la justificación para retenerlas, estamos convencidos de que a éstas, las más terribles de todas las armas de destrucción en masa, se les debe quitar su legitimidad. | UN | وإذ نعتقد أن اﻷسلحة النووية ممقوتة أخلاقيا ونلاحظ أن نهاية الحرب الباردة قد جعلت منطق اﻹبقاء عليها عقيما، فإننا على اقتناع بأنه يجب اﻵن تحريم هذه اﻷسلحة التي هي أفظع جميع أسلحة التدمير الشامل. |
Si bien el fin de la guerra fría ha creado un ámbito favorable para el surgimiento de una nueva era de diálogo y cooperación en el plano internacional, el mejoramiento de las condiciones económicas de los países en desarrollo sigue siendo una necesidad urgente. | UN | لئن كانت نهاية الحرب الباردة قد شكلت حافزا على تهيئة روح جديدة من الحوار والتعاون، على الصعيد السياسي الدولي، فإن الحاجة تدعو إلى تحسين الظروف الاقتصادية للبلدان النامية. |
52. El fin de la guerra fría ha puesto de manifiesto daños ambientales en gran escala relacionados con las actividades militares, daños que no respetan fronteras, afectan a regiones enteras y abarcan a varios países. | UN | ٥٢ - إن نهاية الحرب الباردة قد كشفت النقاب عن وجود ضرر بيئي واسع النطاق متصل بالنواحي العسكرية ذي طبيعة متأصلة عابرة للحدود يؤثر على مناطق بأسرها ويمتد إلى بلدان متعددة. |
Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de librar al mundo del temor de las guerras nucleares, | UN | وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية، |
Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de liberar al mundo del temor de la guerra nuclear, | UN | وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية، |
La cooperación que ha reemplazado al enfrentamiento después del fin de la guerra fría ha abierto nuevas perspectivas para abordar dichos temas. | UN | فالتعاون الذي حل محل المواجهة بين الكتلتين بعد انتهاء الحرب الباردة قد فتح سبلا جديدة لمعالجة هذه المسائل. |
Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de librar al mundo del temor de las guerras nucleares, | UN | وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية، |
Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de liberar al mundo del temor de la guerra nuclear, | UN | وإذ تعترف بأن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من خشية الحرب النووية، |
Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de liberar al mundo del temor de la guerra nuclear, | UN | وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية، |
El fin de la guerra fría ha dado lugar a esperanzas de un mundo más seguro, más equitativo y más humano. | UN | فقد بعث انتهاء الحرب الباردة اﻵمال في قيام عالم أكثر أمنا وإنصافا وإنسانية. |
El fin de la guerra fría ha creado algunas de las condiciones previas para esta flexibilidad mutua. | UN | ولقد أدى انتهاء الحرب الباردة إلى خلق بعض الظروف المسبقة لهذه المرونة المتبادلة. |
Ni siquiera el fin de la guerra fría ha significado una gran diferencia para los países que, como el nuestro, están sumidos en conflictos civiles internos, demasiado a menudo alimentados por las gigantescas empresas fabricantes de armamentos del mundo, mientras que en las Naciones Unidas se debate interminablemente la cuestión del desarme. | UN | وحتى نهاية الحرب الباردة لم يحدث أي فرق يذكر بالنسبة لبلدان مثل بلداننا التي تورطت في الصراعات اﻷهلية الداخلية التي كثيرا ما يذكيها العمالقة من أصحاب مصانع اﻷسلحة في العالم، بينما تدور في اﻷمم المتحدة مناقشات لا نهاية لها حول نزع السلاح. |
El fin de la guerra fría ha dado oportunidades para dejar de lado algunos de los conflictos más espinosos, destructivos y polarizados de nuestro tiempo. | UN | لقد فتحت نهاية الحرب الباردة الفرص لنطرح جانبا صراعات كانت تعد من أكثر صراعات عصرنا استعصاء على الحل وأشدها قدرة على التدمير والاستقطاب. |
De hecho, el fin de la guerra fría ha convertido en la práctica a la parte oriental de Alemania en una zona libre de armas nucleares en virtud del Tratado sobre la decisión final con respecto a AlemaniaSegún el artículo 5 del Tratado, " No se estacionarán ni se desplegarán en esa parte de Alemania, fuerzas armadas ni armas nucleares extranjeras ni sus vectores " . | UN | إلا أن انتهاء الحرب الباردة أدى في الواقع الى نشوء منطقة خالية من الاسلحة النووية في الجزء الشرقي من المانيا عن طريق معاهدة التسوية النهائية فيما يتعلق بالمانيا)١٨(. |
El fin de la guerra fría ha cambiado las actitudes en cuanto al posible empleo de las armas nucleares, y se han logrado considerables progresos en materia de desarme nuclear, sobre todo en los últimos tres años. | UN | وإن نهاية الحرب الباردة أدت إلى حدوث تغييرات في المواقف بالنسبة لاحتمال استعمال اﻷسلحة النووية، وتحقيق تقدم كبير في مجال نزع السلاح النووي وبخاصة في غضون السنوات الثلاث الماضية. |