"fin de mejorar la calidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين نوعية
        
    • كفيلة بتحسين نوعية
        
    • لتحسين جودة
        
    • أجل تحسين نوعية
        
    • فتعزز بذلك نوعية
        
    • بغية تحسين جودة
        
    • بغية تحسين نوعية
        
    • بهدف تحسين جودة
        
    • ولتحسين جودة
        
    Muchos también celebran audiencias públicas a fin de mejorar la calidad de la legislación en elaboración. UN ويعقد العديد من الحكومات أيضا جلسات الاستماع العلنية كأسلوب لتحسين نوعية التشريعات قيد النظر.
    Se prestará especial atención a utilizar las innovaciones tecnológicas de manera más eficaz con el fin de mejorar la calidad de los servicios y obtener economías. UN وستولى عناية خاصة لاستعمال الابتكارات التكنولوجية استعمالا أكثر فعالية لتحسين نوعية الخدمات المقدمة ولتحقيق وفورات.
    Se prestará especial atención a utilizar las innovaciones tecnológicas de manera más eficaz con el fin de mejorar la calidad de los servicios y obtener economías. UN وستولى عناية خاصة لاستعمال الابتكارات التكنولوجية استعمالا أكثر فعالية لتحسين نوعية الخدمات المقدمة ولتحقيق وفورات.
    3. Gobernanza pública para obtener resultados a fin de mejorar la calidad de la vida humana: UN 3 - الحوكمة العامة من أجل تحقيق نتائج كفيلة بتحسين نوعية الحياة:
    Se ha impartido capacitación a fin de mejorar la calidad de la atención de emergencia. UN وقد جرى تقديم التدريبات اللازمة لتحسين جودة الرعاية في حالات الطوارئ.
    Asimismo, se necesita capacitación avanzada para los profesionales a fin de mejorar la calidad de los servicios de tratamiento. UN وبالمثل، هناك حاجة الى توفير تدريب متقدم للفنيين المتخصصين من أجل تحسين نوعية خدمات العلاج.
    La Junta, empero, considera que el Organismo debe mejorar sus procesos de preparación y examen para que sea posible detectar estos problemas prontamente a fin de mejorar la calidad de sus estados financieros. UN ولكن المجلس يرى مع ذلك أنه من الضروري أن تحسِّن الوكالة العمليةَ التي تتبعها لإعداد البيانات المالية ومراجعتها لكي يتسنى لها اكتشاف تلك المسائل في مرحلة مبكرة، فتعزز بذلك نوعية بياناتها المالية.
    Además, con el fin de mejorar la calidad de los proyectos de IED que deseen cobertura de seguro, se exige que se satisfagan ciertos criterios. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي استيفاء بعض المعايير لتحسين نوعية مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر التي تلتمس تغطية تأمينية.
    Las cuatro misiones se habían comprometido a actualizar periódicamente el sistema de control de los bienes sobre el terreno a fin de mejorar la calidad de la información incluida en dicho sistema. UN وتعهدت البعثات الأربع باستكمال هذا النظام بصورة منتظمة لتحسين نوعية المعلومات التي يتضمنها.
    A ese respecto, se valoran altamente las gestiones que realiza el OOPS a fin de mejorar la calidad de sus informes sobre la situación sobre el terreno. UN وفي هذا الخصوص، تستحق جهود الأونروا لتحسين نوعية تقاريرها المرحلية الثناء.
    Croacia sigue aplicando directrices para modificar las leyes actuales y elaborar otras nuevas con el fin de mejorar la calidad de vida de las personas de edad. UN وتواصل كرواتيا تنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بتعديل القوانين النافذة وسن قوانين جديدة لتحسين نوعية حياة كبار السن.
    A fin de mejorar la calidad de la alimentación de nuestros niños en el contexto de la pobreza, hemos optado por fomentar las asociaciones alimentarias locales. UN وسعيا لتحسين نوعية تغذية أطفالنا في سياق الفقر اخترنا تشجيع خلائط الأغذية المحلية.
    Con el fin de mejorar la calidad de la enseñanza se ha puesto en efecto el Programa de apoyo al sector educacional. UN وقد أنشئ برنامج دعم قطاع التعليم لتحسين نوعية التعليم.
    Este programa, que es único en los países en desarrollo, reunió a científicos y periodistas mediante los sistemas computadorizados de referencia con el fin de mejorar la calidad de la información científica en los medios de comunicación. UN وقد جمع هذا البرنامج الذي يعتبر فريدا في البلدان النامية، بين العلماء والصحافيين من خلال نظم إحالة تعمل بالحاسوب لتحسين نوعية كتابة التقارير العلمية في وسائط اﻹعلام.
    El Iraq ha asegurado que la labor necesaria se está realizando y también ha convenido en proporcionar planos generados por computadora de emplazamientos y edificios a fin de mejorar la calidad de los croquis presentados hasta ahora. UN وقدم العراق تأكيدا بأن اﻷعمال اللازمة يجري القيام بها كما وافق على توفير موقع لتوفير الحاسوب وخطط للبناء لتحسين نوعية الرسوم التي قدمت حتى اﻵن.
    3. Gobernanza pública para obtener resultados a fin de mejorar la calidad de la vida humana: UN 3 - الحوكمة العامة لتحقيق نتائج كفيلة بتحسين نوعية حياة البشر من حيث:
    3. Gobernanza pública para obtener resultados a fin de mejorar la calidad de la vida humana: UN 3 - الإدارة العامة لتحقيق نتائج كفيلة بتحسين نوعية حياة البشر من حيث:
    Elaboró, junto con el Ministerio de Educación y Enseñanza Superior y el Foro Económico Mundial la iniciativa palestina para la educación, e impartió capacitación a los docentes a fin de mejorar la calidad de la educación. UN واستحدث مبادرة التعليم الفلسطينية بالاشتراك مع وزارة التربية والتعليم العالي والمنتدى الاقتصادي العالمي، ووفر التدريب للمدرسين لتحسين جودة التعليم.
    La CESPAO coordinará con las otras comisiones regionales y los departamentos de las Naciones Unidas para aplicar las mejores prácticas con el fin de mejorar la calidad de sus publicaciones. UN وستنسق اللجنة مع اللجان الإقليمية الأخرى وإدارات الأمم المتحدة تطبيق أفضل الممارسات من أجل تحسين نوعية منشوراتها.
    No obstante, la Junta considera que el UNICEF debe mejorar sus procesos de preparación y examen para que sea posible detectar cualquier tipo de incongruencia prontamente a fin de mejorar la calidad de su información financiera. UN ومع ذلك، يرى المجلس أنه ينبغي لليونيسيف أن تحسن العمليةَ التي تتبعها في إعداد البيانات المالية ومراجعتها لكي يتسنى لها اكتشاف أي حالات عدم اتساق في مرحلة مبكرة، فتعزز بذلك نوعية بياناتها المالية.
    E. Paquete de herramientas informáticas del Programa de Comparación Internacional En el último año, el PCI ha realizado una inversión considerable en nuevas tecnologías con el fin de mejorar la calidad de los datos y ayudar a los países a conseguir una capacidad estadística sostenible. UN 15 - قام برنامج المقارنات الدولية أثناء العام الماضي باستثمار كبير في التكنولوجيا الجديدة بغية تحسين جودة البيانات ومساعدة البلدان على بناء قدرات دائمة على إعداد الإحصاءات.
    Queremos ayudar a África a lograr la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible a fin de mejorar la calidad de vida de sus poblaciones. UN ونحن نرغب في مساعدة أفريقيا على تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة، بغية تحسين نوعية حياة سكانها.
    La NASCO estableció normas mínimas para la recopilación de estadísticas sobre capturas a fin de mejorar la calidad de los datos recopilados. UN 172 - ووضعت منظمة حفظ أسماك السلمون في شمال المحيط الأطلسي معايير دنيا لجمع الإحصاءات عن المصيد، بهدف تحسين جودة البيانات التي تجمعها.
    A fin de mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva y de ampliar las opciones de que se dispone, el Fondo inició el apoyo a un proyecto de investigación encaminado a conocer mejor las causas del difundido uso de la esterilización quirúrgica femenina en la región. UN ولتحسين جودة خدمات الصحة اﻹنجابية وزيادة الخيارات المتاحة، بدأ الصندوق في تقديم الدعم لمشروع أبحاث للتعرف بشكل أفضل على أسباب اللجوء الكثيف الى العمليات الجراحية لتعقيم النساء في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus