"fin de mejorar la coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين التنسيق
        
    • لتحسين تنسيق
        
    • ولتحسين التنسيق
        
    • بغية تحسين التنسيق
        
    • لتعزيز تنسيق
        
    • أجل تحسين تنسيق
        
    • لضمان تحسين التنسيق
        
    • بهدف تعزيز التنسيق
        
    • ولتحسين جانبي التنسيق
        
    • ولتعزيز تنسيق
        
    • بغية تحسين تنسيق
        
    • بغرض تعزيز التنسيق
        
    • بهدف تحسين تنسيق
        
    • أجل تحسين التنسيق
        
    • من أجل زيادة تنسيق
        
    La Reunión consideró importante seguir estudiando esos aspectos, a fin de mejorar la coordinación y la cooperación. UN واعتبر الاجتماع أن من المهم مواصلة دراسة هذه المجالات لتحسين التنسيق والتعاون.
    La Misión de Policía de la Unión Europea ha descentralizado sus funciones de enlace, a fin de mejorar la coordinación a nivel local, mientras que la labor preparatoria de la llegada de la EUFOR facilitó el proceso de transición. UN فقد أخذت البعثة باللامركزية في وظائفها المتعلقة بالاتصالات لتحسين التنسيق محليا في حين سهلت الأعمال التحضيرية التي سبقت وصول قوة الاتحاد العملية الانتقالية.
    Además, la Comisión decidió que su Mesa tratase de celebrar reuniones entre períodos de sesiones con la Mesa de la Comisión de Estupefacientes a fin de mejorar la coordinación de la labor de ambas. UN كما طلبت من المكتب أن يسعى الى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات لتحسين تنسيق عمل اللجنتين.
    Además, la Comisión decidió que su Mesa tratase de celebrar reuniones entre períodos de sesiones con la Mesa de la Comisión de Estupefacientes a fin de mejorar la coordinación de la labor de ambas. UN وعلاوة على ذلك، قررت أن يسعى المكتب إلى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات لتحسين تنسيق عمل اللجنتين.
    A fin de mejorar la coordinación y la dirección de las actividades relacionadas con la seguridad, se ha revisado recientemente el mandato del Consejo de Seguridad y Protección del Departamento, creado en 2002, y se está desarrollando un nuevo programa de trabajo relacionado con la seguridad. UN ولتحسين التنسيق وتوجيه الأنشطة المتعلقة بمسائل السلامة، نـُـقحـت مؤخرا اختصاصات مجلس السلامة التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، الذي أنشئ في عام 2002، ويجري وضع برنامج جديد للعمل المرتبط بالسلامة.
    También se alienta al ACNUDH a que establezca una sección específica dedicada a la gestión de la información y la comunicación, a fin de mejorar la coordinación. UN كما تشجع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على إنشاء قسم مكرس لإدارة المعلومات والاتصالات بغية تحسين التنسيق.
    El personal de apoyo administrativo de la región oriental ocupará las mismas instalaciones que los elementos de mando militar y político, a fin de mejorar la coordinación de la planificación y sincronizar la prestación de servicios. UN وسيتقاسم موظفو الدعم الإداري للمنطقة الشرقية أماكن العمل مع عناصر القيادة العسكرية والسياسية لتعزيز تنسيق التخطيط وتقديم الخدمات بشكل متزامن.
    En la mesa redonda también se recomendó reforzar la alianza entre Burundi y sus asociados a fin de mejorar la coordinación y prestación de la asistencia internacional. UN وأوصت المائدة المستديرة بتعزيز الشراكة بين بوروندي وشركائها من أجل تحسين تنسيق المساعدة الدولية وتقديمها.
    Se intensificará la cooperación con otras organizaciones internacionales, particularmente la Conferencia Europea de Ministros de Transporte, a fin de mejorar la coordinación, organizar actividades conjuntas y evitar las duplicaciones. UN كما سيكثف التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، وعلى الأخص المؤتمر الأوروبي لوزراء النقل، لتحسين التنسيق وتنظيم أنشطة مشتركة وتجنب الازدواجية.
    Si procede, se podría establecer un mecanismo entre secretarías de acuerdos ambientales multilaterales para examinar los elementos comunes de la labor de los respectivos centros con el fin de mejorar la coordinación y evitar actividades redundantes. UN 27 - يمكن إنشاء آلية مشتركة بين الأمانات، عندما يكون ذلك ملائماً، فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف لاستعراض الأوجه المشتركة بين أعمال المراكز الخاصة بكل منها لتحسين التنسيق وتحاشي التكرار.
    Se intensificará la cooperación con otras organizaciones internacionales, particularmente la Conferencia Europea de Ministros de Transporte, a fin de mejorar la coordinación, organizar actividades conjuntas y evitar las duplicaciones. UN كما سيكثف التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، وعلى الأخص المؤتمر الأوروبي لوزراء النقل، لتحسين التنسيق وتنظيم أنشطة مشتركة وتجنب الازدواجية.
    El informe proporciona información sobre el establecimiento y el mandato de un grupo de trabajo de las secretarías sobre estadísticas de educación a fin de mejorar la coordinación y mantener normas internacionales. UN ويقدّم التقرير معلومات عن إنشاء فريق عامل مشترك بين الأمانات معني بإحصاءات التعليم وعن الولاية التي ستسند له لتحسين التنسيق والحفاظ على المعايير الدولية.
    Por consiguiente, se propone construir nuevos locales para la Dependencia a fin de mejorar la coordinación de la cobertura de seguridad; UN لذلك يقترح تشييد مبان جديدة للوحدة لتحسين تنسيق التغطية الأمنية؛
    Se están reforzando las estructuras de planificación y aplicación a fin de mejorar la coordinación y la supervisión de las actividades de la misión a todos los niveles, así como la presentación de informes al respecto. UN ويجري تعزيز هيكلي التخطيط والتنفيذ لتحسين تنسيق أنشطة البعثة ورصدها والإبلاغ عنها على جميع المستويات.
    Además, la delegación de China apoya la propuesta de que se celebre en la fecha correspondiente la tercera conferencia UNISPACE a fin de mejorar la coordinación de las actividades en la esfera del espacio ultraterrestre y la cooperación internacional. UN وقال إن الوفد الصيني يؤيد الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة بشأن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية وذلك لتحسين تنسيق اﻷنشطة والتعاون الدولي في مجال الفضاء الخارجي.
    A fin de mejorar la coordinación, la comprensión mutua, la cooperación y la asistencia, la Fuerza podría establecer fuera de su cuartel general un centro dedicado a la cooperación entre el sector civil y el militar. UN 25 - ولتحسين التنسيق والتفاهم المتبادل والتعاون ومستوى المساعدة المقدمة، تنوي القوة الدولية أن تنشئ خارج مقرها مركزا يعنى بالتعاون المدني - العسكري.
    En ese sentido, es importante reforzar el mecanismo destinado a establecer un diálogo constructivo entre los jefes ejecutivos de las organizaciones y los inspectores, a fin de mejorar la coordinación dentro del sistema y evitar la posible duplicación de tareas. UN وإنه لمن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد أن تعزز اﻵلية لتأمين حوار بناء بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات والمفتشين بغية تحسين التنسيق داخل المنظومة والقضاء على أوجه الازدواجية المحتملة في عملها.
    ONU-Mujeres también trabajará con las comisiones regionales de las Naciones Unidas a fin de mejorar la coordinación y la coherencia entre las iniciativas regionales de todo el sistema de las Naciones Unidas encaminadas a promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN وسوف تعمل الهيئة أيضا مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية لتعزيز تنسيق واتساق جهود الأمم المتحدة الإقليمية على صعيد المنظومة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Se habían creado subcomités temáticos dependientes del Equipo de Tareas con el fin de mejorar la coordinación y la aplicación. UN وأنشأت لجاناً فرعية مواضيعية تُشرف عليها فرقة العمل من أجل تحسين تنسيق التوصيات وتنفيذها.
    Sus Estados miembros preparan el establecimiento de una Red de Centros de Mantenimiento de la Paz de la ASEAN con el fin de mejorar la coordinación entre las autoridades nacionales de esa esfera. UN وذكر أن الدول الأعضاء فيها تعكف على إنشاء شبكة لمراكز حفظ السلام تابعة للرابطة بهدف تعزيز التنسيق فيما بين السلطات الوطنية المعنية بحفظ السلام.
    A fin de mejorar la coordinación y la eficacia en la aplicación del multilingüismo, los Inspectores recomiendan lo siguiente: UN ولتحسين جانبي التنسيق والفعالية في مجال تنفيذ التعددية اللغوية يوصي المفتشون بما يلي:
    A fin de mejorar la coordinación de las actividades de comunicación, el Departamento sigue utilizando al Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas como instrumento de coordinación. UN ولتعزيز تنسيق أنشطة الاتصال، تواصل الإدارة استخدام فريق الأمم المتحدة للاتصالات كأداة للتنسيق.
    La Misión Permanente de Bulgaria ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y tiene el honor de plantear al Consejo de Seguridad, a través de su Presidente, las siguientes cuestiones, con el fin de mejorar la coordinación de los esfuerzos encaminados a asegurar la estricta observancia del régimen de sanciones en el Danubio: UN تهدي البعثة الدائمـــة لبلغاريـــا لدى اﻷم المتحدة تحياتها إلى رئيس مجلس اﻷمن وتتشرف بأن تثير ، عن طريقه ، المسائل التالية أمام مجلس اﻷمن بغية تحسين تنسيق الجهود من أجل المراعاة التامة لنظام الجزاءات في نهر الدانوب :
    Ya se ha reunido el Comité Intertinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, recientemente creado, y ha iniciado un proceso de examen intensivo de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con el fin de mejorar la coordinación interinstitucional y de dar forma a una respuesta eficaz al Programa 21. UN وقد عقدت اللجنة المنشأة حديثا المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة اجتماعا، وشرعت في عملية استعراض مكثف ﻷنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغرض تعزيز التنسيق بين الوكالات والخروج باستجابة فعالة لجدول أعمال القرن ٢١.
    En Andorra, en 2001, se firmó un protocolo para la adopción de medidas en casos de violencia en el hogar a fin de mejorar la coordinación de las medidas adoptadas por los agentes que participan en la lucha contra la violencia en el hogar. UN وفي أندورا، وُقٍع في سنة 2001 بروتوكول بشأن الإجراءات الممكن اتخاذها في حالات العنف العائلي بهدف تحسين تنسيق الإجراءات التي يتخذها الموظفون المعنيون بمكافحة العنف العائلي.
    En consecuencia, se ha centrado en la cooperación para conseguir objetivos, metas y resultados, con el fin de mejorar la coordinación y el intercambio de información. UN وبناء على ذلك ركزت على التعاون من حيث الأهداف والغايات والنتائج من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات.
    Esta información se compartirá ahora periódicamente con la OUA a fin de mejorar la coordinación de los esfuerzos. UN وستشاطر هذه المعلومات من اﻵن فصاعدا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بصورة اعتيادية، من أجل زيادة تنسيق الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus