"fin de mejorar la eficacia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين فعالية
        
    • لتحسين كفاءة
        
    • لتعزيز فعالية
        
    • لتحسين الكفاءة
        
    • بغية تحسين فعالية
        
    • أجل زيادة فعالية
        
    • الحرص على زيادة دعم فعالية
        
    • لتحسين فعاليته
        
    • من أجل تحسين الفعالية
        
    • بهدف تحسين فعالية
        
    • بما يعزز الفعالية
        
    • ولتحسين فعالية
        
    • بغية تعزيز الفعالية
        
    • بهدف تعزيز فعالية
        
    • أجل تحسين فعاليتها
        
    El ámbito de esta Convención debe ampliarse por medio de instrumentos internacionales adicionales, a fin de mejorar la eficacia y efectividad del sistema de salvaguardias del Organismo. UN وينبغي تمديد هذه الاتفاقية من خلال الصكوك الدولية اﻹضافية، لتحسين فعالية وكفاءة نظام ضمانات الوكالة.
    Mediante el proyecto se crearon y pusieron en funciones instituciones experimentales a nivel de distrito para mejorar el diálogo y la cooperación entre organismos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y beneficiarios a fin de mejorar la eficacia de programas de mitigación de la pobreza. UN وأقام المشروع وشغﱠل مؤسسات نموذجية على مستوى المنطقة لتعزيز الحوار والتعاون بين الهيئات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والمستفيدين لتحسين فعالية برامج التخفيف من حدة الفقر.
    Deberían apoyarse las medidas de eficiencia ecológica, a fin de mejorar la eficacia del uso de los recursos y reducir su desperdicio. UN وينبغي دعم تدابير الكفاءة البيئية لتحسين كفاءة استخدام الموارد والحد من تيار التبديد.
    En este sentido, apoyamos la aplicación de la Declaración de París y de la Declaración de Marrakesh con el fin de mejorar la eficacia de la ayuda en beneficio de las poblaciones de que se trata. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تنفيذ إعلان باريس وإعلان مراكش لتعزيز فعالية المعونة من أجل مصلحة السكان المعنيين.
    No obstante, el Grupo espera que la Secretaría tome en consideración las observaciones de la DCI, en los casos en que sean aplicables, a fin de mejorar la eficacia programática, financiera y administrativa de la Organización. UN ولكنه قال إن المجموعة تتوقع أن تضع الأمانة ملاحظات وحدة التفتيش المشتركة في الاعتبار، حسب الاقتضاء، لتحسين الكفاءة البرنامجية والمالية والإدارية للمنظمة.
    Cuarto, debe asimismo promoverse continuamente la coordinación estrecha a fin de mejorar la eficacia de la respuesta a los desastres y la recuperación. UN رابعا، لا بد من مواصلة تعزيز التعاون الوثيق بغية تحسين فعالية مواجهة الكوارث والانتعاش.
    Por lo tanto, con el fin de mejorar la eficacia de la ayuda, es necesario propiciar la participación de los asociados nuevos y emergentes que no son miembros del Comité. UN ولذلك، فمن أجل زيادة فعالية المعونة، يلزم إشراك شركاء إنمائيين جدد وناشئين من غير أعضاء اللجنة.
    Recomienda que se examinen las causas fundamentales de la violencia contra la mujer, sobre todo la violencia en el hogar, a fin de mejorar la eficacia de la legislación, las políticas y los programas orientados a luchar contra tal violencia. UN وهي توصي بمعالجة الأسباب الدفينة للعنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي، وذلك لتحسين فعالية التشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة هذا العنف.
    Recomienda que se examinen las causas fundamentales de la violencia contra la mujer, sobre todo la violencia en el hogar, a fin de mejorar la eficacia de la legislación, las políticas y los programas orientados a luchar contra tal violencia. UN وهي توصي بمعالجة الأسباب الدفينة للعنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي، وذلك لتحسين فعالية التشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة هذا العنف.
    Digo también que el informe es oportuno porque el programa actual para fortalecer las Naciones Unidas necesita ser administrado adecuadamente a fin de mejorar la eficacia de la Organización para que alcance más plenamente los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأود أن أقول أيضا إن التقرير جاء في وقتـه المناسب من حيث الحاجة إلى إدارة البرنامج الحالي لتعزيز الأمم المتحدة بشكل سليم، وذلك لتحسين فعالية المنظمة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو أكمـل.
    Con el fin de mejorar la eficacia del acuerdo internacional sobre los bosques, existe la posibilidad de reproducir algunos de los métodos seguidos por la Asociación al realizar sus tareas y al apoyar el trabajo de terceros. UN ويمكن تكرار بعض النهج التي تتبعها الشراكة في تنفيذ أعمالها ودعم أعمال الآخرين لتحسين فعالية الترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    Por su parte, Indonesia se centrará en el fomento del marco legal y normativo a fin de mejorar la eficacia y eficiencia de su sector de la microfinanciación. UN وستركز إندونيسيا، من جانبها، على الإطار القانوني والتنظيمي لتحسين كفاءة وفعالية قطاع التمويل البالغ الصغر.
    Estos sistemas nuevos y más rentables se diseñaron con el fin de mejorar la eficacia del Organismo y el acceso en tiempo real de los administradores a datos de importancia fundamental para el presupuesto y los programas. UN وقد صممت هذه النظم الجديدة الأكثر فعالية من حيث التكاليف لتحسين كفاءة الوكالة، وتحسين وصول رجال الإدارة بسرعة حقيقية إلى البيانات البالغة الأهمية في مجالي الميزانية والبرامج.
    Además, me alegra que este informe haya inspirado las negociaciones que desembocaron en la revisión de los términos de referencia del Fondo para la Consolidación de la Paz con el fin de mejorar la eficacia de su gestión y su capacidad de producir rápidamente resultados sobre el terreno conforme a los objetivos deseados. UN وفضلا عن ذلك، يسعدني أن ذلك التقرير قد ألهم المفاوضات التي أفضت إلى استعراض اختصاصات صندوق بناء السلام، وذلك لتحسين كفاءة إدارته وقدرته على تحقيق نتائج سريعة في الميدان، وفق الأهداف المنشودة.
    Creemos que la Conferencia debería realizar un examen detallado, artículo por artículo, del funcionamiento de la Convención, así como de los pasos tangibles que deben darse durante el próximo quinquenio a fin de mejorar la eficacia de sus actividades. UN ونرى أن على المؤتمر الاستعراضي أن يُجري استعراضا مفصلا، المادة تلو المادة، لتشغيل الاتفاقية وللخطوات الملموسة التي يتعين اتخاذها خلال فترة الأعوام الخمسة المقبلة لتعزيز فعالية أنشطتها.
    Su objetivo principal es crear sinergias y complementariedades a fin de mejorar la eficacia de la labor conjunta de ambas organizaciones en la promoción de la inversión en los países en desarrollo. UN وقال ان هدفها الرئيسي يقضي ببناء سبل تآزرية وتكاملية لتعزيز فعالية جهودهما المشتركة بغية ترويج الاستثمار في البلدان النامية .
    48. En el plano microeconómico, el programa de la ONUDI para la reestructuración de empresas brinda orientación técnica y apoyo con el fin de mejorar la eficacia y la viabilidad técnica y económica de las principales empresas industriales de propiedad del Estado, muchas de las cuales tienen una deuda externa sustancial. UN ٨٤- وعلى صعيد الوحدات، يتيح برنامج المنظمة المتعلق باعادة التنظيم الهيكلي للشركات ارشاداً تقنياً ودعماً لتحسين الكفاءة والصلاحية التقنية - الاقتصادية للشركات الصناعية الكبيرة المملوكة للدول، والتي يقع على عاتق الكثير منها ديون خارجية كبيرة.
    En los últimos 15 años, Maldivas y otros Estados miembros de la Asamblea General han expresado su deseo de llevar a cabo una reforma de gran envergadura de las Naciones Unidas a fin de mejorar la eficacia de la Organización. UN طوال السنوات الـ 15 الماضية، أعربت ملديف وغيرها من الدول الأعضاء في الجمعية العامة عن رغبتها في رؤية إصلاح واسع النطاق للأمم المتحدة بغية تحسين فعالية المنظمة.
    A fin de mejorar la eficacia de la rehabilitación y de proteger los derechos del niño, se ha comenzado a aplicar una política tendente a reducir el número de niños que, al ser acusados de un delito, pasan a depender del sistema de justicia penal. UN ومن أجل زيادة فعالية إعادة تأهيل الأطفال وحماية حقوق الطفل، بدأ العمل في تنفيذ سياسة ترمي إلى تقليل عدد الأطفال الذين يتهمون بارتكاب جريمة ويتعرضون لنظام العدالة الجنائية.
    34. Una delegación, apoyada por otras, propuso que, a fin de mejorar la eficacia de la Junta Ejecutiva y a tenor de disposiciones similares adoptadas en otros foros, la Junta adoptara una duración máxima voluntaria de cinco minutos para las declaraciones. UN ٤٣- وقدم أحد الوفود، تؤيده وفود أخرى، مقترحاً، ينطلق من الحرص على زيادة دعم فعالية المجلس التنفيذي ويتشابه مع ترتيبات مماثلة في محافل أخرى، مؤداه أنه ينبغي للمجلس أن يعتمد حداً زمنياً طوعياً مدته خمس دقائق للكلمات المدلى بها.
    En opinión de los Inspectores, para poner en práctica la idea de los auditores residentes tal vez sea necesario reconsiderar la cuestión a fin de mejorar la eficacia de la auditoría. UN ويرى المفتشون أنه قد يلزم إعادة النظر في تطبيق مبدأ مراجعي الحسابات المقيمين لتحسين فعاليته.
    La ONUDI ha introducido en las oficinas extrasede planes de trabajo para 2007 basados en los resultados, con el fin de mejorar la eficacia y la rendición de cuentas del desarrollo y la gestión de los programas y el logro de resultados. UN وقد بدأت اليونيدو وضع خطط عمل قائمة على النتائج خاصةٍ بالمكاتب الميدانية لعام 2007 من أجل تحسين الفعالية والمساءلة في إعداد البرامج وإدارتها فضلا عن تحقيق النتائج.
    El informe contiene una serie de recomendaciones con el fin de mejorar la eficacia del programa. UN ويقدم التقرير عدداً من التوصيات بهدف تحسين فعالية البرنامج.
    La Sección sigue formulando políticas y desarrollando sistemas de registro para el Mecanismo, incluido un sistema completo de gestión electrónica de documentos y expedientes para los registros no judiciales que contribuirá a mejorar la gestión y facilitará el intercambio de información entre las dos subdivisiones del Mecanismo, a fin de mejorar la eficacia y eficiencia de las operaciones. UN 60 - ويواصل القسم وضع سياسات ونظم مسك سجلات الآلية، ويشمل ذلك نظاما إلكترونيا شاملا لإدارة الوثائق والسجلات، خاص بالسجلات غير القضائية وسيحسِّن مسك السجلات وييسِّر تبادل المعلومات بين فرعي الآلية، بما يعزز الفعالية والكفاءة التشغيليتين.
    A fin de mejorar la eficacia del programa de capacitación, la Junta sugiere que se amplíe para incluir al personal militar encargado de la logística y a personal de la misión que interviene en las actividades de adquisición. UN ولتحسين فعالية برنامج التدريب، يقترح المجلس توسيع نطاق البرنامج ليشمل أفراد السوقيات العسكرية واﻷفراد اﻵخرين في البعثة المشتركين في عملية الشراء.
    En la evaluación de los resultados de las actividades de desarrollo en Bhután se formuló una recomendación dirigida a la sede del PNUD para que se centrara en la simplificación de los procedimientos burocráticos a fin de mejorar la eficacia general. UN ولقد أوصى تقييم النتائج الإنمائية في بوتان مقر البرنامج الإنمائي بالتركيز على تبسيط الإجراءات البيروقراطية بغية تعزيز الفعالية إجمالا.
    La Sección proporciona capacidad de apoyo operacional profesional a la División a fin de mejorar la eficacia de sus prácticas profesionales de investigación y lograr resultados de mayor calidad. UN ويوفر القسم قدرة فنية على دعم عمليات للشعبة بهدف تعزيز فعالية ممارسات التحقيق المهنية، ومن ثم زيادة جودة نواتج الشعبة.
    Desde comienzos del decenio de 1990, las Naciones Unidas han recurrido cada vez más a las sanciones selectivas con el fin de mejorar la eficacia de las sanciones y reducir sus costos humanitarios. UN منذ مطلع التسعينات ظلت الأمم المتحدة باطراد تحدد أهدافا للجزاءات من أجل تحسين فعاليتها والحد من التكاليف الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus